7:1-4 Ср. 2:1-4; 3:1-3; 4:10.

7:2 зрачок глаз твоих. Выражение относится к зрачку, который, будучи центром зрения, хранится очень бережно (см. Втор 32:10; Пс 16:8; Зах 2:8). Сын должен хранить и оберегать учение отца, потому что оно даёт ему духовное и моральное зрение.

7:3 Навяжи. Это призыв дать истине Божественной мудрости постоянное место в разуме и поведении. Ср. 3:3; 6:21; Втор 6:8.

7:6 Драма соблазна блудницей, начинающаяся в ст. 5 и разворачивающаяся до ст. 23, описывается наблюдателем из окна.

7:7 неопытные… неразумный. См. пояснения к 1:2-4.

7:8 шедший по дороге. Вопреки совету в 4:14-15, он оказался прямо в доме блудницы. Чтобы избежать блуда (1Кор 6:18), нужно держаться подальше от жилья блудницы. Ср. ст. 25.

7:10 коварное сердце. Букв. «спрятанное». Это — неравная схватка между простым юношей, которому недостаёт мудрости и истины, и развратной женщиной, которая имеет цель, но скрывает свои намерения. См. пояснения к 6:26; 23:27-28.

7:11-12 Эти стихи прерывают повествование, чтобы описать действия женщины, ведущие к успешному соблазну простого мужчины.

7:14 Мирная жертва. В соответствии с законом о мирных жертвах (Лев 7:11-18) мясо, оставшееся после приношения, должно было быть съедено до конца дня. Она выглядит очень религиозной, приглашая мужчину присоединиться к ней, поскольку она совершила жертвоприношение и несёт домой мясо, которое должно быть съедено.

7:15 Уже ночь (ст. 9), и мясо нельзя оставлять до утра. Такое лицемерие заботится об исполнении внешнего церемониального закона, но в то же время грубо влечёт другого нарушить Божий моральный закон.

7:16-17 ткани египетские. Великолепная ткань была признаком богатства (31:22; Ис 19:9; Иез 27:7). Здесь искушение становится откровенным, так как она описывает удобство своей кровати, благоухающей ароматами (ср. Песн 1:12; Песн 3:6).

7:18 упиваться нежностями. Блуд — это не истинная любовь, а плотское удовлетворение.

7:19-20 Она уверяет юношу, что их дело не будет обнаружено, так как её муж взял большую сумму денег, чтобы отсутствовать долгое время (букв. «полную луну»), и вернётся в установленное время и не раньше.

7:21 Когда вопрос места, времени и всего остального был решён, обольстить юношу было нетрудно (ср. ст. 26).

7:22 убой… выстрел. Находясь в неведении о реальной опасности и не будучи способным к противостоянию, юноша быстро становится жертвой, чтобы быть убитым, как животное, или посаженным в темницу, как злодей.

7:23 стрела… птичка. Здесь говорится о смертельной ране, так как печень представляет вместилище жизни (Плач 2:11), а птицу ловят, для того чтобы съесть (ср. 6:26).

7:24 Урок, преподаваемый этой драмой, служит предостережением, чтобы избежать смертельного соблазна.

7:26 Падают не только слабые люди, но и сильные, оказавшиеся в ненужном месте, в ненужное время, с ненужными мыслями, по ненужной причине.

7:27 Ср. 5:5.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Притчи, 7 глава. Учебной Библии МакАртура

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


«Благая весть»

© Издательство «Благая весть».
Текст предоставлен для бесплатного размещения на данном сайте.
Вы можете приобрести печатное издание учебной Библии на сайте legere.ru.



2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.