Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Галатам 3 Послание к Галатам 3 глава

1
О 3739 INJ
ἀνόητοι неразумные 453 A-VPM
Γαλάται, Галаты, 1052 N-VPM
τίς кто 5100 I-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐβάσκανεν, завораживал, 940 V-AAI-3S
οἷς [у] которых 3739 R-DPM
κατ᾽ на 2596 PREP
ὀφθαλμοὺς глазах 3788 N-APM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
προεγράφη был прежде описан 4270 V-2API-3S
ἐσταυρωμένος; распятый? 4717 V-RPP-NSM
2
τοῦτο Этому 5124 D-ASN
μόνον только 3440 ADV
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
μαθεῖν научиться 3129 V-2AAN
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
ἐλάβετε вы получили 2983 V-2AAI-2P
или 1510 PRT
ἐξ из 1537 PREP
ἀκοῆς слуха 189 N-GSF
πίστεως; веры? 4102 N-GSF
3
οὕτως Так [ли] 3779 ADV
ἀνόητοί неразумные 453 A-NPM
ἐστε; вы есть? 1510 V-PAI-2P
ἐναρξάμενοι Начавшие 1728 V-ADP-NPM
πνεύματι духом 4151 N-DSN
νῦν теперь 3568 ADV
σαρκὶ плотью 4561 N-DSF
ἐπιτελεῖσθε; завершаете? 2005 V-PEI-2P
4
τοσαῦτα Столькое 5118 D-APN
ἐπάθετε вы претерпели 3958 V-2AAI-2P
εἰκῇ; напрасно? 1500 ADV
εἴ Если 1487 COND
γε конечно 1065 PRT
καὶ и 2532 CONJ
εἰκῇ. напрасно. 1500 ADV
5
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
ἐπιχορηγῶν Предоставляющий 2023 V-PAP-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνεργῶν Производящий действием 1754 V-PAP-NSM
δυνάμεις силы 1411 N-APF
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
или 1510 PRT
ἐξ из 1537 PREP
ἀκοῆς слуха 189 N-GSF
πίστεως; веры? 4102 N-GSF
6
καθὼς Как 2531 ADV
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF
7
Γινώσκετε Знайте 1097 V-PAI-2P
ἄρα итак 686 PRT
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
Ἀβραάμ. Авраама. 11 N-PRI
8
προϊδοῦσα Предувидевшее 4275 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
δικαιοῖ оправдывает 1344 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
προευηγγελίσατο прежде благовозвестило 4283 V-ADI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐνευλογηθήσονται Будут благословлены 1757 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη. народы. 1484 N-NPN
9
ὥστε Так что 5620 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
εὐλογοῦνται благословляются 2127 V-PPI-3P
σὺν с 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πιστῷ верным 4103 A-DSM
Ἀβραάμ. Авраамом. 11 N-PRI
10
ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ὑπὸ под 5259 PREP
κατάραν проклятием 2671 N-ASF
εἰσίν· они есть; 1510 V-PAI-3P
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐπικατάρατος Проклят 1944 A-NSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμμένει остаётся [во] 1696 V-PAI-3S
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
γεγραμμένοις написанном 1125 V-RPP-DPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
βιβλίῳ книге 975 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSN
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
αὐτά. это. 846 P-APN
11
ὅτι Что 3754 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δικαιοῦται признается праведный 1344 V-PPI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
δῆλον, явно, 1212 A-NSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
δίκαιος Праведный 1342 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
ζήσεται· будет жить; 2198 V-FDI-3S
12
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
νόμος Закон 3551 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
ποιήσας Сделавший 4160 V-AAP-NSM
αὐτὰ это 846 P-APN
ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς. этом. 846 P-DPN
13
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξηγόρασεν выкупил 1805 V-AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
κατάρας проклятия 2671 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
κατάρα, проклятием, 2671 N-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ἐπικατάρατος Проклят 1944 A-NSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
κρεμάμενος повешенный 2910 V-PMP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ξύλου, дереве, 3586 N-GSN
14
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἰς для 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη народов 1484 N-APN
 1510 T-NSF
εὐλογία благословение 2129 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
γένηται осуществилось 1096 V-2ADS-3S
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
λάβωμεν мы получили 2983 V-2AAS-1P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως. веру. 4102 N-GSF
15
Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM
κατὰ по 2596 PREP
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S
ὅμως даже 3676 CONJ
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
κεκυρωμένην заверенное 2964 V-RPP-ASF
διαθήκην завещание 1242 N-ASF
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἀθετεῖ отвергает 114 V-PAI-3S
или 1510 PRT
ἐπιδιατάσσεται. дополнительно распоряжается. 1928 V-PNI-3S
16
τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
ἐρρέθησαν были сказаны 2046 V-API-3P
αἱ  3588 T-NPF
ἐπαγγελίαι обещания 1860 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
οὐ Не 3739 PRT-N
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
σπέρμασιν, семенам, 4690 N-DPN
ὡς как 5613 ADV
ἐπὶ за 1909 PREP
πολλῶν, многих, 4183 A-GPN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ἑνός, одного, 1520 A-GSN
Καὶ И 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σπέρματί семени 4690 N-DSN
σου, твоему, 4675 P-2GS
ὅς Которое 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
17
τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S
διαθήκην завета 1242 N-ASF
προκεκυρωμένην прежде заверенного 4300 V-RPP-ASF
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
 3588 T-NSM
μετὰ после 3326 PREP
τετρακόσια четырёхсот 5071 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τριάκοντα тридцати 5144 A-NUI
ἔτη лет 2094 N-APN
γεγονὼς появившийся 1096 V-2RAP-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκυροῖ, отменяет, 208 V-PAI-3S
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
καταργῆσαι упразднения 2673 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν. обещания. 1860 N-ASF
18
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
νόμου Закона 3551 N-GSM
 1510 T-NSF
κληρονομία, наследство, 2817 N-NSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἐξ из 1537 PREP
ἐπαγγελίας· обещания; 1860 N-GSF
τῷ  3588 T-DSM
δὲ же 1161 CONJ
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
δι᾽ через 1223 PREP
ἐπαγγελίας обещание 1860 N-GSF
κεχάρισται даровал 5483 V-RNI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
19
Τί Что 5100 I-NSN
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
νόμος; Закон? 3551 N-NSM
τῶν  3588 T-GPF
παραβάσεων Преступлений 3847 N-GPF
χάριν ради 5485 ADV
προσετέθη, он был прибавлен, 4369 V-API-3S
ἄχρις до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
τὸ  3588 T-NSN
σπέρμα семя 4690 N-NSN
которому 3739 R-DSM
ἐπήγγελται, обещано, 1861 V-RPI-3S
διαταγεὶς данный распоряжением 1299 V-2APP-NSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
μεσίτου. посредника. 3316 N-GSM
20
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
μεσίτης посредник 3316 N-NSM
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
21
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
νόμος Закон 3551 N-NSM
κατὰ против 2596 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἐπαγγελιῶν обещаний 1860 N-GPF
[τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ]; Бога? 2316 N-GSM
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδόθη был [бы] дан 1325 V-API-3S
νόμος Закон 3551 N-NSM
 3588 T-NSM
δυνάμενος могущий 1410 V-PNP-NSM
ζῳοποιῆσαι, оживить, 2227 V-AAN
ὄντως действительно 3689 ADV
ἐκ от 1537 PREP
νόμου Закона 3551 N-GSM
ἂν  302 PRT
ἦν была [бы] 3739 V-IXI-3S
 1510 T-NSF
δικαιοσύνη. праведность. 1343 N-NSF
22
ἀλλὰ Но 235 CONJ
συνέκλεισεν заключило 4788 V-AAI-3S
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
ὑπὸ под 5259 PREP
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
δοθῇ было дано 1325 V-APS-3S
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύουσιν. верящим. 4100 V-PAP-DPM
23
Πρὸ Прежде 4253 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν вере 4102 N-ASF
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον Законом 3551 N-ASM
ἐφρουρούμεθα мы охранялись 5432 V-IPI-1P
συγκλειόμενοι заключаемые 4788 V-PPP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
μέλλουσαν готовящуюся 3195 V-PAP-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
ἀποκαλυφθῆναι. быть открытой. 601 V-APN
24
ὥστε Так что 5620 CONJ
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
παιδαγωγὸς воспитатель 3807 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S
εἰς для 1519 PREP
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
δικαιωθῶμεν· мы были оправданы; 1344 V-APS-1P
25
ἐλθούσης пришедшей 2064 V-2AAP-GSF
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ὑπὸ под 5259 PREP
παιδαγωγόν воспитателем 3807 N-ASM
ἐσμεν. мы есть. 1510 V-PAI-1P
26
Πάντες Все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστε вы есть 1510 V-PXI-2P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
27
ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ἐβαπτίσθητε, вы были погружены, 907 V-API-2P
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ἐνεδύσασθε· вы надели; 1746 V-AMI-2P
28
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
Ἰουδαῖος Иудей 2453 A-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Ἕλλην, Эллин, 1672 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
δοῦλος раб 1401 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐλεύθερος, свободный, 1658 A-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
ἄρσεν мужчина 730 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
θῆλυ· женщина; 2338 A-NSN
πάντες все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἷς одно 1519 A-NSM
ἐστε есть 1510 V-PXI-2P
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
29
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
ἄρα то 686 PRT
τοῦ  3588 T-GSM
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
σπέρμα семя 4690 N-NSN
ἐστέ, вы есть, 1510 V-PAI-2P
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐπαγγελίαν обещанию 1860 N-ASF
κληρονόμοι. наследники. 2818 N-NPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Галатам апостола Павла, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Галатам 3 глава в переводах:
Галатам 3 глава, комментарии:
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Баркли
  7. Комментарии Жана Кальвина
  8. Комментарии Мартина Лютера
  9. Серия комментариев МакАртура
  10. Толкования Августина
  11. Толкование Иоанна Златоуста
  12. Толкование Феофилакта Болгарского
  13. Новый Библейский Комментарий
  14. Лингвистический. Роджерс
  15. Комментарии Давида Стерна
  16. Библия говорит сегодня
  17. Комментарии Скоуфилда
  18. Ветхий Завет в Новом


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.