Библия VIN Подстрочник Винокурова

Бытие, 18 Бытие, 18 глава

1
Ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς у 4314 PREP
τῇ   3588 T-DSF
δρυὶ дуба   N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
Μαμβρη Мамврийского   N-ASF
καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας двери́ 2374 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς шатра 4633 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μεσημβρίας. среди дня. 3314 N-GSF
2
ἀναβλέψας Воззревший 308 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τρεῖς три 5140 A-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P
ἐπάνω перед 1883 ADV
αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
προσέδραμεν подбежал 4370 V-AAI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF
αὐτοῖς ними 846 D-DPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας двери́ 2374 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς шатра 4633 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
3
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
εἰ если 1487 COND
ἄρα итак 686 PRT
εὗρον я нашёл 2147 V-AAI-1S
χάριν благодать 5485 N-ASF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
μὴ не 3361 PRT-N
παρέλθῃς пройди 3928 V-AAS-2S
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά раба 3816 N-ASM
σου· твоего; 4675 P-2GS
4
λημφθήτω будет взята 2983 V-APD-3S
δὴ поэтому 1211 PRT
ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
νιψάτωσαν умоются 3538 V-AAD-3P
τοὺς   3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταψύξατε освежитесь 2711 V-AAD-2P
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δένδρον· деревом; 1186 N-ASN
5
καὶ и 2532 CONJ
λήμψομαι я возьму 2983 V-FMI-1S
ἄρτον, хлеб, 740 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
φάγεσθε, будете есть, 2068 V-AMD-2P
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
παρελεύσεσθε пройдёте 3928 V-FMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
οὗ [в] котором 3739 R-GSM
εἵνεκεν ради 1752 PREP
ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
παῖδα рабу 3816 N-ASM
ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P
Οὕτως Так 3779 ADV
ποίησον, сделай, 4160 V-AAM-2S
καθὼς как 2531 ADV
εἴρηκας. ты сказал. 2046 V-RAI-2S-ATT
6
καὶ И 2532 CONJ
ἔσπευσεν поспешил 4692 V-AAI-3S
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
ἐπὶ в 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
Σαρραν Сарре 4564 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей: 846 P-DSF
Σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
φύρασον замеси   V-AAD-2S
τρία три 5140 A-APN
μέτρα меры 3358 N-APN
σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S
ἐγκρυφίας. хлебы.   N-NSM
7
καὶ И 2532 CONJ
εἰς к 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
βόας быкам 1016 N-APM
ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
μοσχάριον телёнка   N-NASN
ἁπαλὸν нежного 527 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
καλὸν хорошего 2570 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
παιδί, слуге, 3816 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐτάχυνεν поторопил   V-AAI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
αὐτό. его. 846 D-ASN
8
ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
βούτυρον масло   N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
γάλα молоко 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
μοσχάριον, телёнка,   N-NASN
которого 3588 R-ASN
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφάγοσαν· съели; 2068 V-AAI-3P
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρειστήκει стоял перед 3936 V-YAI-3S
αὐτοῖς ними 846 D-DPM
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δένδρον. деревом. 1186 N-ASN
9
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Ποῦ Где 4226 ADV
Σαρρα Сарра 4564
  1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
σου твоя? 4675 P-2GS
он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
σκηνῇ. шатре. 4633 N-DSF
10
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
Ἐπαναστρέφων Возвращающийся   V-PAP-NSM
ἥξω приду 2240 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
κατὰ во 2596 PREP
τὸν   3588 T-ASM
καιρὸν время 2540 N-ASM
τοῦτον это 5126 D-ASM
εἰς в 1519 PREP
ὥρας, часы, 5610 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Σαρρα Сарра 4564
  1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
σου. твоя. 4675 P-2GS
Σαρρα Сарра 4564
δὲ же 1161 CONJ
ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S
πρὸς у 4314 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θύρᾳ двери́ 2374 N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς, шатра, 4633 N-GSF
οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
ὄπισθεν за 3693 ADV
αὐτοῦ. ней. 846 D-GSM
11
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Σαρρα Сарра 4564
πρεσβύτεροι старые [были] 4245 A-NPMC
προβεβηκότες продвинувшиеся вперёд 4260 V-RAP-NPM
ἡμερῶν, днями, 2250 N-GPF
ἐξέλιπεν прекратилось 1587 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαρρα Сарре 4564
γίνεσθαι случаться 1096 V-PNN
τὰ которое 3588 T-APN
γυναικεῖα. женское. 1134 A-APN
12
ἐγέλασεν Рассмеялась 1070 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαρρα Сарра 4564
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Οὔπω Ещё не 3768 ADV-N
μέν ведь 3303 PRT
μοι мне 3427 P-1DS
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
νῦν, теперь, 3568 ADV
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κύριός господин 2962 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
πρεσβύτερος. старец. 4245 A-NSM-C
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγέλασεν рассмеялась 1070 V-AAI-3S
Σαρρα Сарра 4564
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἆρά Якобы 686 PRT-I
γε вот 1065 PRT
ἀληθῶς истинно 230 ADV
τέξομαι рожу? 5088 V-FMI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
γεγήρακα. состарилась. 1095 V-RAI-1S
14
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀδυνατεῖ ослабевает 101 V-PAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
καιρὸν время 2540 N-ASM
τοῦτον это 5126 D-ASM
ἀναστρέψω возвращусь 390 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ὥρας, часы, 5610 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τῇ   3588 T-DSF
Σαρρα [у] Сарры 4564
υἱός. сын. 5207 N-NSM
15
ἠρνήσατο Отказалась 720 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαρρα Сарра 4564
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐγέλασα· смеялась; 1070 V-AAI-1S
ἐφοβήθη устрашилась 5399 V-AOI-3S
γάρ. ведь. 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐγέλασας. рассмеялась. 1070 V-AAI-2S
16
Ἐξαναστάντες Вставшие 1817 V-AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
κατέβλεψαν посмотрели   V-AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
Σοδομων Содома 4670 N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρας, Гоморры, 1116 N-GSF
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
συνεπορεύετο шёл 4848 V-INI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 D-GPM
συμπροπέμπων провожающий   V-PAP-NSM
αὐτούς. их. 846 P-APM
17
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
κρύψω скрою 2928 V-FAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀπὸ от 575 PREP
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSM
παιδός раба 3816 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
которое 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
18
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
γινόμενος сделан 1096 V-PMPNS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα великий 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πολύ, многий, 4183 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 D-DSM
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ἔθνη народы 1484 N-NPN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
19
ᾔδειν Знал 1492 V-2LAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
συντάξει заповедает 4929 V-FAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μετ᾽ после 3326 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξουσιν сохранят 5442 V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
ὁδοὺς пути 3598 N-APF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN
δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν· суд; 2920 N-ASF
ὅπως как 3704 ADV
ἂν   302 PRT
ἐπαγάγῃ навёл 1863 V-2AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. нему. 846 P-ASM
20
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Κραυγὴ крик 2906 N-NSF
Σοδομων Содома 4670 N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF
πεπλήθυνται, умножился, 4129 V-RMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF
σφόδρα· очень; 4970 ADV
21
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
κατὰ согласно 2596 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κραυγὴν крику 2906 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
ἐρχομένην приходящему 2064 V-PNP-ASF
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
συντελοῦνται, совершаются, 4931 V-PMI-3P
εἰ или 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶ. Я узнал. 1097 V-2AAS-1S
22
καὶ И 2532 CONJ
ἀποστρέψαντες направившиеся 654 V-AAPNP
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Σοδομα, Содом, 4670 N-AS
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἑστηκὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
23
καὶ И 2532 CONJ
ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
συναπολέσῃς погубишь 4881 V-AAS-2S
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
μετὰ с 3326 PREP
ἀσεβοῦς нечестивым 765 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
ἀσεβής нечестивый? 765 A-NSM
24
ἐὰν Если 1437 COND
ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
δίκαιοι праведных 1344 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S
αὐτούς их 846 P-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνήσεις избавишь 447 V-FAI-3S
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
ἕνεκεν ради 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
πεντήκοντα пятидесяти 4004 A-NUI
δικαίων, праведных, 1342 A-GPM
ἐὰν если 1437 COND
ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём? 846 P-DSF
25
μηδαμῶς Никак 3365 ADV-N
σὺ Ты 4771 P-2NS
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
μετὰ с 3326 PREP
ἀσεβοῦς, нечестивым, 765 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
ἀσεβής. нечестивый. 765 A-NSM
μηδαμῶς· Никак; 3365 ADV-N
  3588 T-NSM
κρίνων Судящий 2919 V-PAP-NSM
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
κρίσιν суд. 2920 N-ASF
26
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἐὰν Если 1437 COND
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S
ἐν в 1722 PREP
Σοδομοις Содоме 4670 N-DS
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
δικαίους праведных 1342 A-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἀφήσω оставлю 863 V-FAI-1S
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
27
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Νῦν Теперь 3568 ADV
ἠρξάμην на́чал 757 V-AMI-1S
λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον, Господу, 2962 N-ASM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δέ же 1161 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
γῆ земля 1093 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σποδός· зола; 4700 N-NSF
28
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐλαττονωθῶσιν уменьшатся   V-APS-3P
οἱ   3588 T-NPM
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
δίκαιοι праведных 1344 A-NPM
πέντε, пятью, 4002 A-NUI
ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
πέντε пяти 4002 A-NUI
πᾶσαν весь 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S
ἐὰν если 1437 COND
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
πέντε. пять. 4002 A-NUI
29
καὶ И 2532 CONJ
προσέθηκεν прибавил 4369 V-AAI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
τεσσαράκοντα сорок? 5062 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
τεσσαράκοντα. сорока́. 5062 A-NUI
30
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μή Не 3361 PRT-N
τι, что-то, 5100 I-NSN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐὰν если 1437 COND
λαλήσω· я произнёс бы; 2980 V-AAS-1S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
τριάκοντα тридцать? 5144 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S
ἐὰν если 1437 COND
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI
31
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον, Господу, 2962 N-ASM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
εἴκοσι двадцать? 1501 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
εἴκοσι. двадцати. 1501 A-NUI
32
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μή Не 3361 PRT-N
τι, что-то, 5100 I-ASN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐὰν если 1437 COND
λαλήσω буду произносить 2980 V-AAS-1S
ἔτι ещё 2089 ADV
ἅπαξ· однажды; 530 ADV
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
δέκα десять? 1176 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
δέκα. десяти. 1176 A-NUI
33
ἀπῆλθεν Ушёл 565 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ὡς когда 5613 ADV
ἐπαύσατο Он прекратил 3973 V-AMI-3S
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Αβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
ἀπέστρεψεν вернулся 654 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 18 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.