Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H5307: נפל‎

« H5306

H5307: נפל‎

H5308 »
Часть речи: Глагол
Значение слова נפל‎:

A(qal):
1. падать;
2. нападать;
3. выпадать, получаться.
E(hi):
1. заставлять падать;
2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.
G(hith):
1. нападать;
2. падать, повергаться.

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

A primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) — be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419 (palal)), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (X hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.

Транслитерация:
nâphal

Произношение:
naw-fal'

старая версия:


Варианты синодального перевода:

и пал (15), падут (14), пал (11), и пали (7), падет (7), и падут (6), и пало (6), падать (6), падешь (5), напал (4), упадет (4), пало (4), и пала (4), И бросили (4), упали (3), падает (3), не осталось (3), лежит (3), пали (3), находит (3), тот упадет (3), и упадет (3), За то падут (3), будут (3), павшие (3), его и пал (2), его пал (2), Да нападет (2), Его и чтобы не пали (2), но сляжет (2), и если выбьет (2), ее и упадет (2), И повергшись (2), неисполнившимся (2), и упала (2), его и он упал (2), и падали (2), и сам пал (2), его павших (2), Как пали (2), и падают (2), упавшую (2), свою и Я поражу (2), и переметчиков (2), которые передались (2), перешли (2), бросили (2), потому что напал (2), упал (2), падают (2), попадет (2), когда упадет (2), твои падут (2), и упадут (2), тот падет (2), и будут (2), повержены (2), перебежать (2), да падет (2), которые перешли (2), его падут (2), падете (2), И навел (1), и поникло (1), и отчего поникло (1), и вот напал (1), и спустилась (1), Они поселились (1), к нам и напасть (1), который был еще дома и пали (1), его упадет (1), его и пали (1), И всё на что упадет (1), если же которое-нибудь из них упадет (1), Всё на что упадет (1), их упадет (1), ваших и падут (1), твое опавшим (1), твой и опало (1), ее и опадет (1), пропали (1), сию чтобы мы пали (1), сей падут (1), вами и вы падете (1), это пал (1), Они же пали (1), Но они пали (1), которая достанется (1), уронит (1), в которые я молился (1), лежащий (1), его упадших (1), твой когда кто-нибудь упадет (1), пусть прикажет (1), положить (1), сию вам ибо вы навели (1), обрушится (1), и обрушилась (1), города до своего основания (1), свои и пал (1), для чего ты пал (1), их и когда все они до последнего пали (1), Падших (1), и напали (1), Раздели (1), И выпало (1), я разделил (1), вам по жребию (1), вашею что не осталось (1), тщетным (1), им Не отставали (1), их лежит (1), там и пал (1), расположились (1), в него так что он упал (1), распался (1), его пали (1), и попаду (1), и обрушился (1), не выпало (1), его лежит (1), павших (1), Она пала (1), чем кончится (1), был с ним и не осталось (1), его неисполнившимся (1), Илий упал (1), И напал (1), ним И падали (1), бросьте (1), не упадет (1), пусть никто не падает (1), погубить (1), лежал (1), стороны и пал (1), Да не прольется (1), его прихода (1), свой и пал (1), он пал (1), своего падения (1), что пали (1), твоих как пали (1), где пал (1), или падающего (1), и ты пал (1), как падают (1), муж пал (1), то он упал (1), не падет (1), и если кто падет (1), и нападем на него как падает (1), из них и входил (1), разрушить (1), И погибли (1), и они пали (1), но пусть впаду (1), не впасть (1), его не упадет (1), неисполненным (1), И ниспал (1), столько сколько пало (1), там упала (1), же упал (1), срубите (1), срубили (1), собою и сошел (1), валил (1), его упал (1), он упал (1), что не падет (1), которые пали (1), он перейдет (1), тогда перешли (1), но пусть лучше впаду (1), Его только бы не впасть (1), и умерло (1), Бросали (1), И выпал (1), лежащие (1), И вот пали (1), его поразили (1), и повергаясь (1), и бросали (1), ничего не опусти (1), его а наверно (1), был (1), припавшим (1), пред ними напал (1), и бросал (1), них как напали (1), и дом упал (1), свою и пал (1), Вы нападаете (1), как у вас не ниже (1), и я не ниже (1), Его не нападает (1), падая (1), моего они не помрачали (1), мое отпадет (1), да падут (1), его и упал (1), мои прошли (1), моей бросают (1), его самого да впадет (1), там пали (1), свой чтобы низложить (1), когда он будет (1), напали (1), и сами упали (1), Тебя падают (1), Ты их и низвергаешь (1), поверг (1), и землю их разделил (1), его падали (1), и падете (1), от них напал (1), Свою на них чтобы низложить (1), низложить (1), меня чтобы я упал (1), да будут (1), они повержены (1), всех падающих (1), твой ты будешь бросать (1), повергла (1), свое упадет (1), попадает (1), погружает (1), раз упадет (1), сам упадет (1), свое тот попадет (1), ибо если упадет (1), и оно нисходит (1), Как упал (1), твоей нет (1), на ней она упадет (1), не пали (1), извергнет (1), это будет для вас как угрожающая падением (1), когда упадут (1), И Сам Он бросил (1), и нападет (1), против тебя падет (1), Я не изолью (1), между падшими (1), разве упав (1), они между падшими (1), нападет (1), сем и сражу (1), твоих и падут (1), и предастся (1), твои и бросят (1), и они упадут (1), и падите (1), вашего и падете (1), может быть они вознесут (1), ты хочешь (1), я не хочу (1), я повергнул (1), и перебежчиков (1), тебя и ты не падешь (1), меня чтобы повергнуть (1), даже падали (1), падения (1), Итак падут (1), свою пали (1), пусть падут (1), повергал (1), мои пали (1), это я пал (1), и повергну (1), моим и низошла (1), тогда я пал (1), И нисшел (1), что она упадет (1), И вот падет (1), ее и падет (1), из него не выбирая (1), все падут (1), твоего упадет (1), тебе упало (1), его и падут (1), твоих ты упадешь (1), вместе с ними падут (1), выпадет (1), опустятся (1), Те падут (1), с павшими (1), твоих будут (1), твоей и выброшу (1), их и все они пали (1), И я пал (1), Когда будете (1), по жребию делить (1), вашим то и будет (1), И разделите (1), и они с вами войдут (1), которую вы по жребию разделите (1), и низринул (1), Твое ибо мы повергаем (1), и повергал (1), он низложит (1), и падет (1), их падают (1), падите (1), Упала (1), Они падут (1), и ни одно не падает (1), падшую (1), бросим (1), моя хотя я упал (1), их то они упадут (1), ибо упал (1)

Варианты в King James Bible (435):

ceased, caused, fellest, along, divided, inferior, overthrow, fell, on, Fall, down, presented, lighted, lost, out, upon, perish, fail, lay, liest, overwhelm, felled...

Варианты в English Standard Version (407):

are deserting, you, will sink, come, So they cast, will bring forth, and many fell, The city will fall, and fall, and attacked them, he knocks out, let us go over, Fall down, fallen is, fail, and he fell, and fell, I was falling, last one of them had fallen, deserting, swooped down...

Варианты в New American Standard Bible (477):

birth, Throw, come, gone, dropped, Fallen, defect, give, deserters, lost, topple, fail, abandon, felled, came, Cast, falls, over, lying, felling, did, divide...


Используется в Ветхом Завете 435 раз  — показать где используется в ВЗ ×

Словари: Brown–Driver–Briggs Hebrew & Chaldee by Gesenius скрыть
Родственные слова:
H4651 מפּל;
H4654 מפּלה מפּלה;
H4658 מפּלת;
H5303 נפל נפיל;
H5308 נפל;
H5309 נפל נפל;
H6419 פּלל;
H465 אליפל;
H654 אפלל;
H6414 פּליל;
H6420 פּלל;
H6421 פּלליה;
H8605 תּפלּה;
Похожие слова в Новом Завете:
G4016 — περιβάλλω (per-ee-bal'-lo);
G249 — ἄλογος (al'-og-os);
G801 — ἀσύνετος (as-oon'-ay-tos);
G1096 — γίνομαι (ghin'-om-ahee);
G1601 — ἐκπίπτω (ek-pip'-to);
G1706 — ἐμπίπτω (em-pip'-to);
G1707 — ἐμπλέκω (em-plek'-o);
G1904 — ἐπέρχομαι (ep-er'-khom-ahee);
G1994 — ἐπιστρέφω (ep-ee-stref'-o);
G2064 — ἔρχομαι (er'-khom-ahee);
G2068 — ἐσθίω (es-thee'-o);
G2625 — κατακλίνω (kat-ak-lee'-no);
G2667 — καταπίπτω (kat-ap-ip'-to);
G2703 — καταφεύγω (kat-af-yoo'-go);
G2730 — κατοικέω (kat-oy-keh'-o);
G4045 — περιπίπτω (per-ee-pip'-to);
G4141 — πλήσσω (place'-so);
G4363 — προσπίπτω (pros-pip'-to);
G4369 — προστίθημι (pros-tith'-ay-mee);
G5013 — ταπεινόω (tap-i-no'-o);
G5053 — τελευτάω (tel-yoo-tah'-o);
G5343 — φεύγω (fyoo'-go);
G2007 — ἐπιτίθημι (ep-ee-tith'-ay-mee);
G4336 — προσεύχομαι (pros-yoo'-khom-ahee);
G641 — ἀπορίπτω (ap-or-hrip'-to);
G1239 — διαδίδωμι (dee-ad-id'-o-mee);
G1581 — ἐκκόπτω (ek-kop'-to);
G1685 — ἐμβάλλω (em-bal'-lo);
G1911 — ἐπιβάλλω (ep-ee-bal'-lo);
G1977 — ἐπιρίπτω (ep-ir-hrip'-to);
G2523 — καθίζω (kath-id'-zo);
G2722 — κατέχω (kat-ekh'-o);
G2983 — λαμβάνω (lam-ban'-o);
G3895 — παραπίπτω (par-ap-ip'-to);
G4741 — στηρίζω (stay-rid'-zo);
G5015 — ταράσσω (tar-as'-so);
G5087 — τίθημι (tith'-ay-mee);
G2598 — καταβάλλω (kat-ab-al'-lo);
G868 — ἀφίστημι (af-is'-tay-mee);
G1968 — ἐπιπίπτω (ep-ee-pip'-to);
G4098 — πίπτω (pip'-to, pet'-o);
G634 — ἀποπίπτω (ap-op-ip'-to);
G906 — βάλλω (bal'-lo);

© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.