БиблияМф От Матфея 12:44стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 12:44

Подстрочник:
От Матфея 12:44

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

44
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Εἰς В 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκόν дом 3624 N-ASM
μου мой 3450 P-1GS
ἐπιστρέψω возвращусь 1994 V-FAI-1S
ὅθεν откуда 3606 ADV
ἐξῆλθον· вышел; 1831 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθὸν пришедший 2064 V-2AAP-NSN
εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S
σχολάζοντα пустующий 4980 V-PAP-ASM
σεσαρωμένον выметенный 4563 V-RPP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κεκοσμημένον. убранный. 2885 V-RPP-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 12:44

Фильтр для номеров: показать скрыть
тогда 5119 говорит: 3004 возвращусь 1994 в 1519 дом 3624 мой, 3450 откуда 3606 я вышел. 1831 И, 2532 придя, 2064 находит 2147 [его] незанятым, 4980 выметенным 4563 и 2532 убранным; 2885

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 12:44

тогда 5119 говорит: 3004 возвращусь 1994 в 1519 дом 3624 мой, 3450 откуда 3606 я вышел. 1831 И, 2532 придя, 2064 находит 2147 [его] незанятым, 4980 выметенным 4563 и 2532 убранным; 2885

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 12:44

ἐπιστρέψω fut.* ind.* act.* от ἐπιστρέφω (G1994) оборачиваться, возвращаться. Совещат. fut.* указывает на намерение (VA*, 424).
ἐξῆλθον aor.* ind.* act.* 1 pers.* sing.*, см.* ст. 43.
ἐλθόν aor.* act.* part.* (сопутств.*) n.* nom.* sing.* от ἔρχομαι (G2064).
σχολάζοντα praes.* act.* part.* от σχολάζω (G4980) отдыхать, быть незанятым, пустовать.
σεσαρωμένον perf.* pass.* part.* от σαρόω (G4563) мести, подметать дочиста.
κεκοσμημένον perf.* pass.* part.* от κοσμέω (G2885) приводить в порядок, украшать. Perf.* part.* обозначают состояние или условие. Сердце, прибранное и украшенное тем не менее оставалось пустым (DA*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 12:44 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.