Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » G3303: μέν
Частица со значением:
1. подчеркнутого утверждения: конечно, же, (да) ведь, право (же);
2. противопоставления: все же, однако, хотя, впрочем;
3. с G1161 (δε) – противоположности, сопричисления или повторения: с одной стороны . . . с другой стороны.
A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (de) (this one, the former, etc.) — even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
Транслитерация:
мемпсимоирос / mén
Произношение:
мэ́н / men
старая версия:
одни (5), правда (4), Итак (4), бы (4), впрочем (3), И (3), но (3), иной (2), хотя (2), же (2), одних (2), одно (1), кто (1), одному (1), будете (1), то (1), бодр (1), ли (1), одного (1), никакого (1), у (1), Они же (1), чиста (1), еще (1), постоянством (1), мертвыми (1), служу (1), Божии (1), во (1), Ибо (1), были (1), соблазн (1), А (1), иных (1), который (1), только (1), чисто (1), те были (1).
Wherefore, the, which, if, abode, on, When, patient, who, concerning, Peter, also, this, for, them, Then, one, verily, I, but, some, The...
[of all], {does} indeed, not only, do so, again, [ are punished ], true, indeed, But, [we are], [With these and], then, For, vvv, [his name], [say], Indeed, While, *, It is true that, Although...
μέν, μὲν, μῆνα, μηνὸς, μηνός, μηνῶν