Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Иезекииль | 23 глава

Толковая Библия Лопухина


Огола и Оголива

Глава параллельна XVI и XX: подобно тем она идолопоклонство Израиля, как причину предстоящей гибели, опять рассматривает исторически и подобно XVI гл. представляет идолопоклонство под образом прелюбодеяния; но в отличие от тех глав а) больше занимается позднейшей историей Израиля (VIII и VII веками); б) более касается политической истории, чем религиозной, — союзов с соседними народами, но их, — поскольку они имели религиозные последствия — увлечение чужеземными культами, на что указывают уже и самые имена сестер; в) более, чем XVI гл., говорит о северном (Огола) царстве; г) не имеет в заключении мессианских обетований. Разделение: 1−4. Блужение сестер Оголы — Самарии и Оголивы — Иерусалима в первый период жизни — с египтянами. 5−10. Блуд Оголы с ассириянами и египтянами и наказание ее. 11−21. Блуд Оголивы с ассириянами (11−13), халдеями (14−18) и египтянами (19−21). 22−35. Ее кара. 36−49. Справедливость этой кары.

Иез 23:2. сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,

Самария и Иерусалим — сестры, как и в Иез 16:45−46, но о матери их ближайшим образом, как там («хеттеянка»), не говорится.

Иез 23:3. и блудили они в Египте, блудили в своей молодости; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их.

Мысль об увлечении Израиля египетским идолослужением в период египетского рабства высказана Иезекиилем уже в Иез 16:26; см. там; ср. Иез 20:8. «Измяты груди». Режущая наши уши реалистика, но безразличная для простоты древних. Деликатное умолчание о дальнейшем. Слав.: «спадоша сосцы». — «Девственные сосцы их». Симмах: τιτθοι, соски. LXX опускают, может быть стыдливо, оставляя лишь понятие девства: «растлиша девство».

Иез 23:4. Имена им: большой — Огола, а сестре ее — Оголива. И были они Моими, и рождали сыновей и дочерей; и именовались — Огола Самариею, а Оголива Иерусалимом.

Имена сестер Огола и Оголива прежде переводили первое: «ее скиния», а второе «моя скиния в ней» и находили в них указание на то, что тогда как Израильское царство ввело у себя служение чуждым богам и понастроило скиний им на высотах (Иез 16:16), Иудейское имело законный храм, заменивший древнюю скинию, в Иерусалиме. Но позднейшие толкователи обратили внимание на то, что такое объяснение не мирилось бы со взглядом Иезекииля, что Иудейское царство более Израильского предавалось идолослужению (Иез 16:46−47). Естественно, было пророку в именах сестер дать однородные указания: если имя старшей сестры указывает на грех ее, то не другое указание должно содержаться и в имени младшей сестры. Чтобы получить в нем такое указание, предлагают гласную «и» — хирек — в нем не считать местоимением «моя», а характерной гласной древней формы для еврейского грамматического оборота status constructionis («состояние сопряжения» — такое соединение определяемого с определением, при котором изменяется первое); такой хирек называется chirek compaginis; он есть в имени Хевсива 4Цар 21:1, значащем «угодная». В таком случае Оголива будет тоже, что в Быт 26:25 «оголивама» — «скиния на высоте»; а если такое сокращение сомнительно, то «скиния (т. е. языческие скинии) в ней», а Огола — «ее скиния». На востоке детям часто дают созвучные имена (Эвальд напоминает имена Азана и Узена, сыновей Алиса). Пример Елканы показывает, что для среднего состояния израильтянина было обычно иметь 2 жены; а пример Иакова, что такими бывали и сестры (ограничение этого в Лев 18:18). Заметили (Skinner, Expositor Bible 1895,191), что Огола имеет столько согласных, сколько Самария, а Оголива — сколько Иерусалим. — Вторая половина стиха дает мысль, что сестры стали называться Самариею и Иерусалимом уже в Ханаане (может быть иногда после женитьбы или рождения детей переменяли имена).

Иез 23:5. И стала Огола блудить от Меня и пристрастилась к своим любовникам, к Ассириянам, к соседям своим,

«Пристрастилась» — евр. глагол «агав», употребляемый только Иеремией и Иезекиилем, слав.: «возложися». — «К Ассириянам». Манаим, царь Израильский, через послов заключил союз с Фулом, царем ассирийским: 4Цар 15:19. Может быть, Иезекииль знал и другие союзы (он же конечно лучше нас знал позднейшую историю Израиля). По клинообразным надписям и Ииуй платил дань Салманассару (Трошон).

«Соседям своим». — Пространственно ассирияне едва ли могли быть названы соседями Израиля; следовательно, таковыми они называются по духовной близости к Израилю, как идолопоклонники; или евр. «кероеим» нужно придать другое значение: производить его напр. от «кераб» — «война» — «воинственные», ср. ассир. «кираду» — «воитель», «герой»; или читают «керуим» — «знаменитые», «высокопоставленные»; ср. место, занимаемое этим словом в ст. 12. LXX: «приближающыяся ей», т. е. похотливо.

Иез 23:6. к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях;

Ослепленный блеском и могуществом ассириян, Израиль вступил с ними в союз, чем открыл двери идолослужению ассирийскому. Это ослепление представлено под видом увлечения женщины ассирийским воином, богато одетым, властительным, красиво сидящим на своем коне, — случаи, которые могли быть взяты пророком прямо из жизни: израильские девушки действительно могли увлекаться блестящими ассирийскими офицерами. «Ткани яхонтового цвета» — евр. «текелет» (ассир. «такилту») — голубой пурпур (Вульг. hyacyntus; слав.: «червленицы») в противоположность красному пурпуру «аргаман» (Иез 27:24. Schrader, Keilinschr. и А. Т., 2 Auf, 155). «Пурпур, двойная материя, особенно действовала на воображение» (Гитц).

«Областеначальникам». Евр «пахот» от ассир. «пакету», полнее «белпахати», т. е. господин сатрапии, сатрап, командующий военными силами округа; от корня «пахах» — «взимать подати» «властвовать» или перс. «пуктен» — «заботиться», «действовать». Слав. просто: «старейшины» Вульг. principes. — «Градоправителям». Евр «сеганим», асс. «сакну», у классиков ζωγαννης, может быть тоже, что в клинообразных надписях «сакканаку», от корня «сакан» — «поставлять», «замещать», — должно быть наместники царя; так и сам царь называется «Сакан-Бел» — «наместник Бела» (бога). Следовательно, это вероятно чин, еще высший, чем пахот, — начальники их, царские наместники (Кречм). Но другие считают сеганим подчиненными пахот; так, по-видимому, и рус. пер. Слав. «воеводы» — военные начальники в отличие от «старейшин», как гражданских, или военные губернаторы, генерал-губернаторы от просто губернаторов. Вульг. magistratus — ниже, чем principes. — «Красивым юношам» — для большей близости сравнения, так как молодостью больше увлекается женщина; посему Вульгата удачно: juvenes cupidinis; в дальнейшем смысле: юношески бодрые и отважные. — «Всадникам», которые тем более импонировали израильтянам, что они никогда не имели хорошей конницы. — «Ездящим на конях» — плеоназм, или: всадники в собственном смысле в отличие напр. от ездоков на военных колесницах.

Иез 23:7. и расточала блудодеяния свои со всеми отборными из сынов Ассура, и оскверняла себя всеми идолами тех, к кому ни пристращалась;

«Оскверняла себя всеми идолами тех, к кому ни пристращалась». Не только в случае с ассириянами, но и вообще политические союзы всегда влекли за собою увлечение чужеземными культами. Ассирийскому влиянию северное царство обязано было культом Кевана и Саккута (Ам 5:26), как и вообще служением воинству небесному (4Цар 17:16).

Иез 23:8. не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости ее и растлевали девственные сосцы ее, и изливали на нее похоть свою.

Золотые тельцы Иеровоама, культ которых упорно держался до падения северного царства, были египетского происхождения и тот факт, что Иеровоаму так легко было ввести и широко распространить их, показывает, насколько глубоко коренилась в народной душе склонность к египетскому идолослужению. Кроме того здесь имеются в виду союзы с египетскими фараонами, напр. Осии с Шу (Шабаком. 4Цар 17:4; ср. Ос 7:11:12.1).

Иез 23:9. За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, к которым она пристрастилась.

В том, что Израильское царство уничтожено именно Ассирией, которую так оно любило, сказалась как бы Божественная ирония (ср. Иез 6:11); «вместе с тем это показывает, какого мнения была Ассирия о Самарии» (Берт.).

Иез 23:10. Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И она сделалась позором между женщинами, когда совершили над нею казнь.

«Они открыли наготу ее» — Иез 16:37. Может быть имеется в виду, что Самария была разрушена до основания (4Цар 17). — «Взяли сыновей и дочерей ее» — жителей в плен. — «А ее убили мечом». Уничтожили царство. — «И она сделалась позором между женщинами», т. е. окрестными народами.

Иез 23:11. Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.

Поведению Оголивы, изображение которого начинается с этого стиха, пророк отводит больше места (до 35 ст.), так как она ближе лежала к сердцу его, так что и судьба Оголы служит у него как будто только к тому, чтобы пролить более света на поведение Оголивы, показать, что она была хуже той, тогда как ужасная судьба той должна была бы предостеречь ее.

Иез 23:12. Она пристрастилась к сынам Ассуровым, к областеначальникам и градоправителям, соседям ее, пышно одетым, к всадникам, ездящим на конях, ко всем отборным юношам.

Составляет повторение 6 ст. Разница в порядке слов объясняется может быть тем, что здесь пророк хотел перечислять отдельные классы ассириян, а там говорил о них вообще; затем эта разница доказывает, что Иезекииль не любил переписывать себя механически. Кроме этой разницы здесь вместо «текст» — «ткани яхонтового цвета» стоит «миклол», слово, встречающееся только в Иез 28:4 и, судя по корню «калал» — «оканчивать, означающее должно быть совершенство, полноту; посему рус. пер. «пышно»; ср. Иез 27:24:16.14: по слав.: «в благоистканны», ευπαρυφα; Александр. кодекс: ευπορφυρα, Симмах: ευκατασκευα (хорошее вооружение), Феодотион: παντοια Вульг. veste varia. Ассирийский культ в Иудею проник при Ахазе (4Цар 16:10), а со смертию Езекии он получил значительное распространение: 4Цар 21; Иез 8.

Иез 23:13. И Я видел, что она осквернила себя, и что у обеих их одна дорога.

Иегова пока как будто спокойно смотрит на грех Иуды: ср. ст. 18.

Иез 23:14. Но эта еще умножила блудодеяния свои, потому что, увидев вырезанных на стене мужчин, красками нарисованные изображения Халдеев,

«Еще умножила…». Иерусалим не удовольствовался ассирийским культом, которым закончила свои языческие увлечения Самария, а увлекся и халдеями, притом увлекся, еще не видя их по одним изображениям. При замкнутости женщины на востоке она может влюбляться в чужих «мужчин» по изображениям их, и Иезекииль первое увлечение халдеями в Иерусалиме представляет так, что через эти изображения в народе пробудилось стремления к халдеям и за ними стали посылать. В действительности, может быть, было наоборот: халдейские рисунки на стенах проникли после долгого знакомства с халдеями и усвоения их обычаев. Пророк здесь пользуется ораторской свободой в отношении хронологии. Но возможно, что отведенные в Ниневию израильтяне (ср. Иер 29:3), увидев ее дворцы, познакомили своих соотечественников с красотами города. Памятники Ниневии, дворцы Нимруда, Корсабада и Куюнджика, имеют на стенах рисунки, точно соответствующие описанию Иезекииля: на них изображены цари, князья, военачальники, сражения. А вавилоняне и ассирияне были так тесно связаны друг с другом происхождением и обычаями, что дворцы Ниневии могут представлять собою и дворцы Вавилона, воздвигнутые Навуходоносором, которого открытые надписи представляют, главным образом, как строителя, почти ничего не говоря о его завоеваниях (как то делают всегда надписи ассирийских царей). Изображения были выгравированы («вырезанные») и углубления наполнены «красками», евр. «шашар», по LXX, с которыми согласен Книхи, сурик, т. е. красная окись свинца (μιλτος, слав. «шарами»), по Кимхи — киноварь. Дальнейшее описание изображений показывает, что здесь имеются в виду изображения не религиозные и мифологические (как в Иез 8:10), а обыкновенные фрески, украшавшие стены. Характерно осуждение, которое пророк, произносит над введением чужого искусства и с которым пророки вообще встречали каждую попытку этого рода. С другой стороны это место интересно, поскольку показывает, как мало израильтяне замыкались от того, что им импонировало за границей (Берт.).

Иез 23:15. опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская,

«Поясом», на котором носилось оружие; посему Вульгата: balteis (портупея); евр. «езер» должно быть «одежда»; слав. «пестротами» (разнотканная материя). — «Роскошными... повязками». Евр «серухей тевулим». Первое от корня «сара» — «свешиваться» — или длинная, остроконечная царская шапка вроде Мономаховой, — Алекс. код.: τιαρα,— или тюрбан, (слав. «превои») которому шло бы и определение «тевулим» (рус. пер. «роскошными»), сродное с эфиоп. корнем «закутывать», — «окутывающий голову»; слав. «крашеный», παραβαπτα, т. е. цветные, Вулг. tinctas, как у турок зеленая чалма только у султана. — «Имеющих вид». И простые люди между ними имеют такой вид. — «Военачальников». Евр «шалишим», собств. «третьи», т. е. третий на военной колеснице после царя и возницы, или другой какой-нибудь военный чин, вроде наших прежних секунд-майоров, капитанов I и 2 ранга; а может быть иностранное слово в евр. транскрипции. Слав. «вид троякий всех» (каждый нарисован в трех видах? в трех костюмах?). — «Которых родина — земля Халдейская», столь знаменитая.

Иез 23:16. она влюбилась в них по одному взгляду очей своих и послала к ним в Халдею послов.

«И она влюбилась в них по одному взгляду очей». Знакомство Иудеи с роскошью и блеском халдеев, представленными на изображениях, подвинуло евреев к установлению политических и торговых сношений с могущественной монархией. Это же знакомство привело мало помалу к подражание халдейскому идолослужению — «И послала к ним в Халдею послов». Их посылал еще Ахав (4Цар 16:7); но по всему здесь разумеется более позднее посольство, имевшее место после достижения Вавилоном всемирного значения. Могло быть отправлено посольство после победы Навуходоносора при Кархемисе: если известий о нем не сохранилось, то это только показывает, насколько скрыты от нас детали политики Иудейского царства в последние его десятилетия. Пророк отмечает, что первые шаги к соглашению сделаны были со стороны Иудеи.

Иез 23:17. И пришли к ней сыны Вавилона на любовное ложе, и осквернили ее блудодейством своим, и она осквернила себя ими; и отвратилась от них душа ее.

«И пришли к ней сыны Вавилона». По смерти Иосии вавилоняне не могли не относиться дружественно к Иерусалиму: 4Цар 23:29. — «На любовное ложе» — слав. «ложе витающих», т. е. кратковременных посетителей блудницы; Вульг. cubile mammarum. — «И отвратилась от них душа ее». Тонкая психологическая черта неодухотворенной плотской страсти, переходящей в пресыщение и отвращение по удовлетворении. Только 3 года Иуда оставался верным Навуходоносору, а затем отпал: 4Цар 24:1 (отложение Иоакима). «Что мнимые друзья из Вавилона при ближайшем знакомстве с ними оказались не так желательными, это конечно точно соответствовало действительному опыту, сделанному Иерусалимом» (Берт.).

Иез 23:18. Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.

Частой переменой любовников Оголива заявила себя настоящей блудницей. Иегова увидел, что она неисправима (ср. мысль 13 ст.) и Сам удалился от нее, как от сестры ее. Может быть указывается на то, что от тайного и так сказать стыдливого идолослужения Иуда перешел к явному, к публичным жертвоприношениям.

Иез 23:19. И она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;

«Умножала блудодеяния», — чем объясняет вторая половина стиха: вспоминая, т. е. опять начала прежнее блудодеяние с Египтом. Разумеется союз с последним Иоакима и Седекии, сопровождавшимся, как все политические союзы Иудейских царей, усвоением тамошнего культа. «Я предал уже было забвению, что ты творила в Египте, но ты напомнила Мне об этом позднейшими твоими установлениями» (блаж. Феодорит). Когда Иудее опротивела Халдея, она вместо того, чтобы это послужило причиной обращения ее к Богу, обратилась к другой мировой монархии.

Иез 23:20. и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть — плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов.

«Любовникам». Eвр. «пилгешиа» — «наложница» (созвучное с однозначными παλλαξ, реllex) только здесь о мужчинах и в явно унизительном смысле. Должно быть, продающиеся женщинам мужчины. Как их пророк ценит, показывают последующие эпитеты. Так и Кимхи: scorta mascula (мужчины-наложники). Другие видят ироническое указание на евнухов и куртизанов египетских. Слово имеет при себе местоимение женского рода «ее», (в рус. вер.: «своим»), т. е. должно быть Египта. Можно думать, что параллельно ассирийским и халдейским вельможам здесь мыслятся египетские, которые названы «пиягешет» как изнеженные и готовые на удовлетворение всякого чувственного желания. LXX: «на Халдеи», видя в ст. 19−21 продолжение речи об увлечении халдеями. Таргум: «чтобы бы быть служанкой им». Пешито: «к преступлениям их» (пристрастилась). Симмах; επι τους παιδας αυτων. Феодотион; επι τας εκλεκας αυτων. Вульгата, как рус.: super concubitum соrum.

«Плоть» — Иез 16:26. «Ослиная…». Осел за свою похотливость играл роль в финико-сирийском культе (Creuzr. Comment. Herod 266), а некогда также имел значение, как животное, одаренное особенной фаллическою годностью (Пиндар Pyth. X, 32). Указание может быть на безнравственность некоторых египетских культов (Изиды?). «Похоть» — евр. «зирма» — «излияние семени», Вульг. fluxus, греч.: αιδεια (тайные члены), слав.: «лоно». — «Как у жеребцов». В Иер 5:8:13.27 жеребцы отмечаются с этой стороны. Ярхи: лошади совокупляются чаще, чем другие самцы из вьючных животных, — «Зирма» в соединении с «жеребцы» может давать мысль о конеложстве ιππομανειν Arisl. Anim. VI, 22. Virg, Goerg III, 266 и др. Columella, De re rustica VI, 27). Пророк усиливает сравнение Иез 16:26: негодование его росло от размышления над нечестием Израиля.

Иез 23:21. Так ты вспомнила распутство молодости твоей, когда Египтяне жали сосцы твои из-за девственных грудей твоих.

«Вспомнила» — слав. точнее: «посетила» (и Вульгат.: visitasti), т. е. повторила. — «Жали сосцы» — ст. 3.

Иез 23:22. Посему, Оголива, так говорит Господь Бог: вот, Я возбужу против тебя любовников твоих, от которых отвратилась душа твоя, и приведу их против тебя со всех сторон:

Наказание Оголивы такое же, как сестры ее (ст. 9), хотя поведение хуже. Орудием наказания явятся те же, что служили орудием греха — этого требует правда и гнев Божий. Тогда как в Иез 16:37 суд над блудницей — Иерусалимом производится в присутствии тех, кого она любила и кого ненавидела, здесь совершителями суда являются те же любовники, от кого отвратилась душа ее и которые благодаря этому оскорблению будут тем яростнее действовать: они уж конечно произведут суд без всякого сострадания.

Иез 23:23. сынов Вавилона и всех Халдеев, из Пехода, из Шоа и Коа, и с ними всех сынов Ассура, красивых юношей, областеначальников и градоправителей, сановных и именитых, всех искусных наездников.

«Сынов Вавилона и всех Халдеев». Последнее понятие шире, чем первое, и к халдеям принадлежат кроме вавилонян и три названные далее народа. — «Из Пехода, из Шоа и Коа». Слав. точнее без «из»: «Факуда, Суда и Куда» по Алекс. код.; другие кодексы, Симмах и Феодотион: Φακουκ και Σουε και Yχουε; именами народов считают эти слова и Таргум с Пешито. Но другие видят здесь название должностей и чинов, перечисление которых продолжается во второй половине стиха: Акила: επισκεπτην και τυραννον και χουφαιον, Вульг: nobiles, tyrannosque et principes; так и раввины с Лютером. Первое мнение вернее: вся сила севера должна подняться против Иерусалима, не только халдеи, но и ассирияне, которые сейчас и называются, и между теми и другими не могут быть поименованы «вельможи, правители и князья». Клинообразные надписи доказывают существование в халдейской монархии народов с такими именами: Пеход соответствует Пукуду клинообразных надписей, жившим на самом востоке Халдеи у еламской границы; Шоа тоже что Суту, сокращенное Су, постоянно связываемые в надписях с Кугу, сокращенное Ку Коа; те в другие обитали в верхнем бассейне Адема в Дийала (Шрадер, Keilinschr. u. А. Т, 2 Auf., 413. Делич, Wo lag das Paradies, 240. Викклер. untesuchung. 177. Altorientalische Forschungen II, 2,254). Считающие эти имена нарицательными ссылаются на Ис 32:5; Иов 34:19, где «шоа» употребляется в смысле человека почтенного, богатого, князя; «пеход» производят от глагола «пакад» — «производить наблюдение», «бдеть», а «коа» отказываются объяснить.

«Сынов Ассура». Замечательно, что и ассирияне упоминаются. — «Красивых юношей, областеначальников и градоправителей» — см. объяснение ст. 6. — «Сановных», слав. «тристаты», евр. «шелишим» см. объяснение ст. 15, где оно по-русски переведено «военачальников», а по слав. «вид троякий». — «Именитых», слав. «нарочитыя» — прибавка к исчислявшемуся в ст. 6 и 12, показывающая, что пророк не любил переписывать себя.

Иез 23:24. И придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом.

«С оружием» — предположительный перевод еврейского «гоцен». Созвучное талмудическое слово означает «сноп», «куча». LXX читали «цафон»: «от севера». — «С конями и колесницами» — так страшными для не имевших их евреев и так привлекавшими их (ст, 6,12). — «В латах», слав. «сулицы». Слав. «и поставят стражбу (осаду) крест тебе» — лишнее против евр. и «стражбу» составляет другую передачу (дуплет) евр. «коваг» переведенного ранее «шлем». — «Будут судить тебя своим судом» — по своим варварским законам, присуждающим такие жестокие наказания, какие описываются в следующем стихе.

Иез 23:25. И обращу ревность Мою против тебя, и поступят с тобою яростно: отрежут у тебя нос и уши, а остальное твое от меча падет; возьмут сыновей твоих и дочерей твоих, а остальное твое огнем будет пожрано;

«Отрежут у тебя нос и уши». Такие жестокости проделываются над пленниками и поныне на Востоке (Winer по Сменду), а в древности сплошь и рядом (Дан 2:5; Herod. III, 69,154). Может быть Иезекииль знал и имел здесь в виду египетский обычай отрезания носа у прелюбодейцы, с целью, должно быть, обезображения ее. Слав. «ноздри» точно с евр., как назывался нос в других языках, напр. лат. nares.

«А остальное твое от меча падет» — те, которые не будут отведены в плен в столь обезображенном виде. «Возьмут, т. е. в плен (ст. 10) сыновей и дочерей твоих», уже не обезображивая их, чтобы выгоднее продать, как молодых и красивых. «А остальное твое огнем будет пожрано». Случайно оставшиеся в городе жители, напр., не отысканные завоевателями, погибнут в пожаре от сожжения города. Пророк почти оставляет аллегорию (сравнение Иерусалима с блудницей) и переходит к прямой речи о судьбе Иерусалима.

Иез 23:26. и снимут с тебя одежды твои, возьмут наряды твои.

Упоминание о нарядах (см. Иез 16:39) как будто позднее после того, что сказано в ст. 25, но: 1) наряды нечто неотделимое от блудницы, так как привлекают к ней взоры; 2) под ними здесь разумеются богатства страны, расхищенной халдеями по завоевании.

Иез 23:27. И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.

«И положу конец распутству твоему и блужению твоему». После плена вавилонского евреи действительно не предаются идолопоклонству. — «Принесенному из земли Египетской». По взгляду пророка Иезекииля, не раз уже выраженному им, евреи идолопоклонству научились в Египте. «К ним» — распутству и блужению или идолам. «И об Египте уже не вспомнишь», т. е. об идолослужении, которому там научилась.

Иез 23:28. Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.

«Которых ты возненавидела» после прежней любви, — халдеев. — «От которых отвратилась душа твоя» — синонимическое первому выражение.

Иез 23:29. И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.

«Жестоко» — слав. точнее: «в ненависти», воздавая ненавистью за ненависть твою. — «Возьмут у тебя все нажитое трудом» — все имущество. Пополнение угроз 25 ст., слав.: «вся труды... и дела твоя». — «Оставят тебя нагою» Иез 16:39. — «Открыта будет срамная нагота твоя» — синонимическое предыдущему выражение. Этот стих больше держится развиваемой аллегории (сравнение Иерусалима с блудницей), тем 24 и 25 ст., где пророк часто оставляет аллегорию для прямой речи («остальное твое от меча падет»).

Иез 23:30. Это будет сделано с тобою за блудодейство твое с народами, которых идолами ты осквернила себя.

После потрясающей картины кары над Иерусалимом указывается главная и, можно сказать, единственная причина ее: блудодейство и объясняется, что под ним надо разуметь идолослужение («которых идолами ты оскверняла себя»).

Иез 23:31. Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.

Образ чаши гнева Божия здесь новый у Иезекииля, но довольно частый до него: Пс 74:9; Ис 51:17; Авв 2:15 и д. и особенно любим у Иеремии (Иер 25:15−16 и еще 3 раза). «Как дается лекарство (cathartiam), чтобы вышел вредный пот, который есть в теле, так и Господь дает чашу горчайших мучений, чтобы удалить от грешников всю желчь и горечь, которая есть у них, и восстановить их в прежнем здоровье» (блаж. Иероним). Как и всякий образ и сравнение, и этот образ у Иезекииля развивается подробно, до последних оснований: ст. 31−34.

Иез 23:32. Так говорит Господь Бог: ты будешь пить чашу сестры твоей, глубокую и широкую, и подвергнешься посмеянию и позору, по огромной вместительности ее.

«Чашу… глубокую и широкую» — заключающую так много бедствий — «и подвергнешься посмеянию и позору» — со стороны окрестных народов, что еще увеличит бедствие. Слова несколько нарушают течение мысли, именно развитие образа чаши; Ватиканский кодекс не имеет их. — «По огромной вместительности ее» — точнее: «огромной вместительности» («по» — прибавка русск. пер.) — синоним «глубокую и широкую»; слав.: «изобилную ко совершению пиянства» — достаточную для окончательного опьянения, — причем к заключительному предложению 32 ст. привлекается первое слово 33 ст.

Иез 23:33. Опьянения и горести будешь исполнена: чаша ужаса и опустошения — чаша сестры твоей, Самарии!

«Опьянения и горести будешь исполнена. От ужасных бедствий помутится ум, как от опьянения; слав.: «расслабления наполнишися», а «опьянения» отнесено к последнему предложению 32 ст. «Чаша ужаса и опустошения…» — Иерусалим будет опустошен, как Самария.

Иез 23:34. И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.

«И осушишь». Не смотря на то, что это чаша ужаса и бедствия, блудница будет пить ее с жадностью, как будто напиток был подслащен. Тонкая психологическая черта чрезмерного отчаяния, когда человек как бы наслаждается своим страданием. «И черепки ее оближешь». «Черепки» — евр. «харасим» может обозначать и целый глиняный сосуд (Иер 19:1 и др.), так как не предполагается, что чаша разбита. «Оближешь» — точнее «обглодаешь»; по-слав. «ядущи потребиши» и devorabis Вульгаты излишне сильно, хотя в Тарг. на Пс 27:2 употребленный здесь евр. глагол «гарам» имеет значение «есть». «И груди твои истерзаешь». Высшая степень горя, потому что при меньшей степени только ударяли в грудь. Груди были и орудием греха для блудницы: ст. 3 и 21. — LXX после этого предложения имеют избыточествующее против евр. и нарушающее ход мысли: «и праздники и новомесячия твоя отвращу».

Иез 23:35. Посему так говорит Господь Бог: так как ты забыла Меня и отвратилась от Меня, то и терпи за беззаконие твое и за блудодейство твое.

«И отвратилась от Меня». Слав. и Вульгата точнее и сильнее: «и отвергла мене назад тела твоего».

Иез 23:36. И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их;

Начинается, как показывает выражение: «хочешь ли судить» (ср. Иез 20:4), новый отдел речи, в котором пророк возвращается к изображению вины (а также и кары — начиная с 45 ст.) двух сестер (после того, как была описана и вина их, и кара за нее) с целью сделать некоторые добавления к сказанному об этом и сообщить подробности, которые там мешали бы цельности картины. «Оголу». «Обстоятельство, что Огола уже погибла и ее нет, не мешает суду пророка над ней, так как для пророчества время, как и место, не составляет границ; с Ховара пророк судит Иерусалим» (Сменд).

Иез 23:37. ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.

«Прелюбодействовали». Далее объясняется, что это они делали «с идолами» (служили им). «Кровь на руках их». Тоже объясняется далее, какая кровь принесенных в жертву идолам «сыновей». «Которых родили мне». В Иез 16:20 прямо «родила». Замечательный взгляд на завет Божиий с народом, благодаря которому все плотские дети уже актом рождения (отсюда и обрезание) становятся детьми Божиими. Тем преступнее принесение их в жертву идолам. — «Через огонь проводили» — Иез 16:20; ср. Иер 7:31.

Иез 23:38. Еще вот что они делали Мне: оскверняли святилище Мое в тот же день, и нарушали субботы Мои;

См. Иез 22:8 (через «святилище» здесь переведено тоже евр. слово, какое там «святыни»). — «В тот же день». Это замечание является совершенно непонятным без того объяснения, какое дается ему в следующем стихе; поэтому и на основании того, что его нет в большинстве рукописей LXX, полагают, что оно проникло сюда из 39 ст.

Иез 23:39. потому что, когда они заколали детей своих для идолов своих, в тот же день приходили в святилище Мое, чтобы осквернять его: вот как поступали они в доме Моем!

Следовательно, и во времена наибольшего увлечения идолопоклонством евреи не забывали Иеговы; но такое совместительство низводило Иегову в разряд языческих богов и посему в сущности было забвением Его, Его истинной сущности. Ср. Иез 14:4.

Иез 23:40. Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами,

Как в 38 и 39 ст. говорится об увлечении чужеземными культами, так в 40−43 о политических сонмах, хотя, как и всегда, пророк имеет в виду религиозные следствия этих союзов, т. е. опять таки увлечение чужими культами — здесь уже халдейскими, а в 38−69 ст. ханаанскими. 40−43 ст. подробнее развивают мысль 16 ст. «Приходившими издалека» — халдеями. «Умывалась». Банею начинался на Востоке тщательный туалет. Множественное число, обозначавшее 2 сестер, переходит в един. числ., так как имеется в виду главным образом Иерусалим. «Сурмила глаза твои». Евр «кагал» (сродное с араб. «коголь», откуда наше «алкоголь») означало натирание век и бровей мазью, называвшеюся «пук» (Иер 4:30; ср. 4Цар 9:30) и состоявшею из свинца и олова; появлявшаяся от этого натирания чернота кругом глаз сообщала им большую величину и блеск; эта чернота у многих женщин Востока природная, и сурьмою, имеющею и теперь там большое употребление, возмещался природный недостаток этого (Nowack, Archaol. I, § 22). — «И украшалась нарядами». Одевалась нарядно и для идолослужения.

Иез 23:41. и садились на великолепное ложе, перед которым приготовляем был стол и на котором предлагала ты благовонные курения Мои и елей Мой.

«Великолепное ложе» — слав. точнее: «на одре постлане», диване, увешенном коврами и устланном подушками. Здесь находят указание на безнравственный культ вавилонской Мелитты. «Стол, на котором предлагала…» яства от объядения которыми возникала похоть к тебе в любовниках» (блаж. Иероним). Разумеются главным образом жертвенные пиршества. — «Курения Мои и елей Мой». Фимиам и миро запрещались под угрозою истребления из народа употреблять в домашнем обиходе (Исх 30:32−33). Между тем на торжественных пиршествах обычно намащались благовониями (Ам 6:6; Пс 22:5; Лк 7:46) и как показывает это место, нередко одного состава со свящ. миром; и пиршественная комната окуривалась фимиамом (Притч 7:17). Но здесь, как и в Иез 16:8, имеется, кажется, в виду более богослужебное употребление этих свящ. веществ для идолов.

Иез 23:42. И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.

Сношения с Вавилоном, богатейшим и роскошнейшим городом тогдашнего мира, как ранее в Израильском царстве с Ниневией, распространили роскошь в беззаботную («ликовавшего» — евр. «шалуй» — соб. «беззаботный; греч. αρμονιας, слав. «сличным» — музыка) жизнь в Иудее, которая охватила и «людей из толпы», простонародье. — «Пьяницы из пустыни» — вавилоняне, которые могли достигать Иудеи только через сирийскую пустыню и, по свидетельству Квинта Курция (Трош.), были очень преданы пьянству. «И они возлагали на руки их запястья…». Из Вавилона стали во множестве получаться драгоценности. Может быть, указание, как и во всем стихе, на идоложертвенные пиры с их нарядами (венки на головах часто во время принесения жертв идолам).

Иез 23:43. Тогда сказал Я об одряхлевшей в прелюбодействе: теперь кончатся блудодеяния ее вместе с нею.

Eвр. текст этого стиха очень темен, но смысл, который дает ему рус. пер. вслед за Вульгатой, один из самых вероятных и дает лучшую мысль, чем слав. «и рекох: не в сих ли (т. е. в перстнях и венцах ст. 42 или: с «мужами приходящими от пустыни») прелюбодействуют? (Огола и Оголива; а далее уже об одной Оголиве и дела блудницы, и сама соблуди». Тогда как рус. пер. дает такую мысль, что, по крайней мере, когда Оголива, может быть, потому, что жила и блудила на 200 лет дольше Оголы, уже дряхлела (понятие, несомненное в евр. т.: «бала», Вульг. attrita) в блуде, можно было ждать и Бог ждал, что кончатся ее блудодеяния (здесь Вульг. лучше рус. пер.: nunc fomicabitur etiam haec — неужели она и такою будет блудодействовать?); но — следующий ст.

Иез 23:44. Но приходили к ней, как приходят к жене блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.

Из прелюбодейных жен Огола и Оголива постепенно стали обыкновенными блудницами, унижая этим до последней, уже нестерпимой степени своего Высокого Супруга.

Иез 23:45. Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у них кровь на руках.

«Мужи праведные», т. е. сами неповинные в прелюбодеянии. Такими и были Халдеи, верные своим богам (ср. Иез 3:7:5.6,16.26); кроме того, «они праведны в том, что карают прелюбодейцу и детоубийцу по Моему приказанию» (блаж. Иероним). Но пророк мог и не иметь здесь в виду прямо халдеев, ибо в притче не всякая частность имеет символическое значение. — «Судом прелюбодейц» — Иез 16:38. — «И у них кровь на руках» ст. 37.

Иез 23:46. Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.

Иез 23:47. И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.

Как грех был публичный, так и суд должен быть всенародным. «Созвать» — неопр. вместо повел. слав.: «приведи». Пророк получает повеление сделать то, что он должен проречь, — метафора, употребляемая у Иер 1:10 и др.. Остальное см. Иез 16:40−41; ср. ст. 25.

Иез 23:48. Так положу конец распутству на сей земле, и все женщины примут урок, и не будут делать срамных дел подобно вам;

Иез 23:49. и возложат на вас ваше распутство, и понесете наказание за грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я Господь Бог.

Кара будет предупреждающим примером для всего мира («все женщины» — все народы) и сами те две женщины, неся наказание, придут к истинному познанию Бога. — «На сей земле», которая осквернена и тяготилась поведением Оголы и Оголивы. — «Примут урок». Следовательно, по взгляду пророка и язычники могут быть добродетельными в своем роде; ср. ст. 45, Иез 16:41.

комментарии Лопухина на книгу пророка Иезекииля, 23 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.