Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Список сокращений, употребляемых в Новой Женевской учебной Библии |

Новой Женевской Библии


Ак. — Акила

ап. — апостол

араб. — арабский

арам. — арамейский

армян. — армянский

ассир. — ассирский

бл. — блаженный

брит. — британский

букв. — буквально

в., вв. — век, века

ВЗ — Ветхий Завет, ветхозаветный

Вульг. — Вульгата

ВХ — Весткотт и Хорт

г., гг. — год, годы

гл. — глава (главы)

греч. — греческий

дал. — далее

др. — другие

доб. — добавлено

ед. ч. — единственное число (грам.)

евр. — еврейский (древнееврейский)

ж. р. — женский род (грам.)

заимств. — заимствован(Fие)

илл. — иллюстрация

и т. д. — и так далее

и т. п. — и тому подобное

кн. — книга (книги)

комм. — комментарии

копт. — коптский

кумр. — кумранские

лат. — латинский

м. б. — может быть

мн. — многие

м. р. — мужской род (грам.)

МТ — масоретский текст

напр. — например

НЗ — Новый Завет, новозаветный

нек. — некоторые

ок. — около

 

особ. — особенно

парал. — параллельные места

Пеш. — Пешитта

прибл. — приблизительно

р. — равви, река

РБ — русская Библия (синодальный перевод)

Р. Х. — Рождество Христово

сам. — самарянский

Септ. — Септуагинта

сирск. — сирский, сирийский

сл. следующий

слл. следующие

СЛ — старолатинский перевод (Итала, древнеиталийский)

см. — смотрите

совр. — современный

соотв. — соответственно

ср. — сравните

СС — старосирийский перевод

ст. — стих (стихи)

Талм. — Талмуд

Тарг. — Таргум

т. е. — то есть

т. н. — так называемый

т. о. — таким образом

тыс. — тысяча

упом. — упоминается

эфиоп. — эфиопский

Kt. — кетиб (букв., арам.: «письменный») —

слова, чтение которых в масоретской традиции не соответствует их написанию.

М — текст большинства

NIV — Современный перевод библейских текстов

(New International Version)

NU — текст Нестле

Qr. — Кере (букв., арам.: «устный») — слова,

чтение которых в масоретской традиции

не соответствует их написанию

дополнительные материалы: статьи, карты, таблицы,

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.
По всем вопросам, кроме богословских, пишите сюда — biblestudydev@gmail.com. P.S.: Мы ничем не торгуем!