Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Захария, 5 Захария, 5 глава

1 И опять я поднял глаза и увидел летящий свиток.
2 Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять».[1]
3 Тогда ангел объяснил мне: «Это проклятие, которое падет на всю землю, ибо всякий вор будет изгнан, как написано на одной из сторон свитка, и каждый клятвопреступник — как написано на другой.[2]
4 Я пошлю это проклятие, — это слово ГОСПОДА Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его».[3]
5 Ангел, что говорил со мной, вновь подошел ко мне и сказал: «Посмотри вверх, гляди, что там появилось».
6 И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна, [4] — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый[5] на всей земле».
7 Вдруг свинцовая крышка корзины поднялась — и я увидел сидевшую в ней женщину.
8 Ангел сказал: «А это само нечестие!»[6] Он втолкнул женщину обратно в корзину и закрыл крышку.
9 После того я увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Ветер подхватил их, и женщины на крыльях своих устремились с корзиной вдаль, летя между небом и землей.
10 Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?»
11 Тот ответил: «В Вавилонию,[7] чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».

Примечания к тексту

2 [1] ↑ — Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры свитка: примерно 9×4,5 м.
3 [2] ↑ — Речь в этом стихе и далее идет о наказаниях за нарушение заповедей Декалога, восьмой и третьей. Здесь употреблен стилистический прием (синекдоха), при помощи которого целое обозначается через часть, общее — через частное. Два наиболее характерных преступления указывают на то, что Израиль был виновен в нарушении всего Закона (ср. Иак 2:10).
4 [3] ↑ — Букв.: балки и камни.
6 [4] ↑ — Букв.: эфа — мера объема сыпучих тел, ок. 22 или 45 л; здесь речь идет о корзине такого объема для измерения зерна.
6 [5] ↑ — Букв.: глаз. В евр. слово айин («глаз») нередко используется в знач. «вид». В 4:10 «глаз» символизирует Божественное всеведение и могущество, здесь же слово «глаз» олицетворяет дьявольский обман (подделку). В греч. и сир. пер.: это их беззаконие.
8 [6] ↑ — В евр. слово «нечестие» жен. рода, возможно, поэтому нечестие народа олицетворяется в этом видении женщиной.
11 [7] ↑ — Букв.: в землю Шинар; ср. Быт 10:10; Быт 11:1; Дан 1:2.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Захария, 5 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.