Библия Подстрочник Подстрочник: TR + SYN

1 Петра, 1 1-е послание Петра, 1 глава

1 Пётр
Πέτρος
пэ́трос
N-NSM
Апостол
ἀπόστολος
апо́столос
N-NSM
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
избранным
ἐκλεκτοῖς
эклэкто́йс
A-DPM
пришельцам
παρεπιδήμοις
парэпидэ́мойс
A-DPM
рассеянным
διασπορᾶς
диаспора́с
N-GSF
[в] Понте
Πόντου
по́нту
N-GSM
Галатии
Γαλατίας
галати́ас
N-GSF
Каппадокии
Καππαδοκίας
каппадоки́ас
N-GSF
Асии
Ἀσίας
аси́ас
N-GSF
и
καὶ
кай
CONJ
Вифинии
Βιθυνίας
битхюни́ас
N-GSF
2 по
κατὰ
ката́
PREP
предведению
πρόγνωσιν
про́гносин
N-ASF
Бога
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
Отца
πατρός
патро́с
N-GSM
при
ἐν
эн
PREP
освящении
ἁγιασμῷ
гагиасмо́
N-DSM
[от] Духа
πνεύματος
пнэ́уматос
N-GSN
к
εἰς
эйс
PREP
послушанию
ὑπακοὴν
гюпакоэ́н
N-ASF
и
καὶ
кай
CONJ
окроплению
ῥαντισμὸν
рантисмо́н
N-ASM
Кровию
αἵματος
га́йматос
N-GSN
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
благодать
χάρις
ха́рис
N-NSF
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
и
καὶ
кай
CONJ
мир
εἰρήνη
эйрэ́нэ
N-NSF
[да] умножится
πληθυνθείη
плэтхюнтхэ́йэ
V-APO-3S
3 благословен
Εὐλογητὸς
эулогэто́с
A-NSM
 
го
T-NSM
Бог
θεὸς
тхэо́с
N-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
Отец
πατὴρ
патэ́р
N-NSM
 
τοῦ
ту
T-GSM
Господа
κυρίου
кюри́у
N-GSM
нашего
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
 
го
T-NSM
по
κατὰ
ката́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
великой
πολὺ
полю́
A-ASN
Своей
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
милости
ἔλεος
э́лэос
N-ASN
возродивший
ἀναγεννήσας
анагэннэ́сас
V-AAP-NSM
нас
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
к
εἰς
эйс
PREP
упованию
ἐλπίδα
элпи́да
N-ASF
живому
ζῶσαν
дзо́сан
V-PAP-ASF
 
δι
ди
PREP
воскресением
ἀναστάσεως
анаста́сэос
N-GSF
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
из
ἐκ
эк
PREP
мёртвых
νεκρῶν
нэкро́н
A-GPM
4 к
εἰς
эйс
PREP
наследству
κληρονομίαν
клэрономи́ан
N-ASF
нетленному
ἄφθαρτον
а́фтхартон
A-ASF
 
καὶ
кай
CONJ
чистому
ἀμίαντον
ами́антон
A-ASF
 
καὶ
кай
CONJ
неувядаемому
ἀμάραντον
ама́рантон
A-ASF
хранящемуся
τετηρημένην
тэтэрэмэ́нэн
V-RPP-ASF
на
ἐν
эн
PREP
небесах
οὐρανοῖς
урано́йс
N-DPM
для
εἰς
эйс
PREP
вас
ἡμᾶς
гэма́с
P-1AP
5  
τοὺς
тус
T-APM
 
ἐν
эн
PREP
силою
δυνάμει
дюна́мэй
N-DSF
Божиею
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
соблюдаемых
φρουρουμένους
фрурумэ́нус
V-PPP-APM
через
διὰ
ди́а
PREP
веру
πίστεως
пи́стэос
N-GSF
ко
εἰς
эйс
PREP
спасению
σωτηρίαν
сотэри́ан
N-ASF
готовому
ἑτοίμην
гэто́ймэн
A-ASF
открыться
ἀποκαλυφθῆναι
апокалюфтхэ́най
V-APN
в
ἐν
эн
PREP
время
καιρῷ
кайро́
N-DSM
последнее
ἐσχάτῳ
эсха́ту
A-DSM
6 о
ἐν
эн
PREP
сём
го
R-DSM
радуйтесь
ἀγαλλιᾶσθε
агаллиа́стхэ
V-PNI-2P
немного
ὀλίγον
оли́гон
A-ASM
теперь
ἄρτι
а́рти
ADV
если
εἰ
эй
COND
нужно
δέον
дэ́он
V-PQP-NSN
 
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
поскорбев
λυπηθέντες
люпэтхэ́нтэс
V-APP-NPM
от
ἐν
эн
PREP
различных
ποικίλοις
пойки́лойс
A-DPM
искушений
πειρασμοῖς
пэйрасмо́йс
N-DPM
7 дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
испытанная
δοκίμιον
доки́мион
N-NSN
ваша
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
 
τῆς
тэс
T-GSF
вера
πίστεως
пи́стэос
N-GSF
[оказалась]
πολυ
полю́
A-NSN
драгоценнее
τιμιώτερον
тимио́тэрон
A-NSN-C
золота
χρυσίου
хрюси́у
N-GSN
 
τοῦ
ту
T-GSN
гибнущего
ἀπολλυμένου
аполлюмэ́ну
V-PMP-GSN
 
διὰ
ди́а
PREP
огнём
πυρὸς
пюро́с
N-GSN
хотя и
δὲ
дэ
CONJ
испытываемого
δοκιμαζομένου
докимадзомэ́ну
V-PPP-GSN
оказалась
εὑρεθῇ
гэурэтхэ́
V-APS-3S
к
εἰς
эйс
PREP
похвале
ἔπαινον
э́пайнон
N-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
чести
τιμὴν
тимэ́н
N-ASF
и
καὶ
кай
CONJ
славе
δόξαν
до́ксан
N-ASF
в
ἐν
эн
PREP
явление
ἀποκαλύψει
апокалю́псэй
N-DSF
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
8 Которого
ὃν
гон
R-ASM
не
οὐκ
ук
PRT-N
видев
εἰδότες
эйдо́тэс
V-RAP-NPM
любите
ἀγαπᾶτε
агапа́тэ
V-PAI-2P
 
εἰς
эйс
PREP
[и] Которого
ὃν
гон
R-ASM
доселе
ἄρτι
а́рти
ADV
не
μὴ
мэ
PRT-N
видя
ὁρῶντες
горо́нтэс
V-PAP-NPM
веруя [в Него]
πιστεύοντες
пистэ́уонтэс
V-PAP-NPM
но
δὲ
дэ
CONJ
радуетесь
ἀγαλλιᾶσθε
агаллиа́стхэ
V-PNI-2P
радостью
χαρᾷ
хара́
N-DSF
неизреченною
ἀνεκλαλήτῳ
анэклалэ́то
A-DSF
и
καὶ
кай
CONJ
преславною
δεδοξασμένῃ
дэдоксасмэ́нэ
V-RPP-DSF
9 достигая
κομιζόμενοι
комидзо́мэной
V-PMP-NPM
 
τὸ
то
T-ASN
наконец
τέλος
тэ́лос
N-ASN
 
τῆς
тэс
T-GSF
верою
πίστεως
пи́стэос
N-GSF
вашею
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
спасения
σωτηρίαν
сотэри́ан
N-ASF
душ
ψυχῶν
псюхо́н
N-GPF
10 к
Περὶ
пэри́
PREP
сему-то
ἡς
э́с
R-GSF
спасению
σωτηρίας
сотэри́ас
N-GSF
[относились] изыскания
ἐξεζήτησαν
эксэдзэ́тэсан
V-AAI-3P
и
καὶ
кай
CONJ
исследования
ἐξηρεύνησαν
эксэрэ́унэсан
V-AAI-3P
пророков
προφῆται
профэ́тай
N-NPM
 
οἱ
го́й
T-NPM
 
περὶ
пэри́
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
[назначенной]
εἰς
эйс
PREP
вам
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
благодати
χάριτος
ха́ритос
N-GSF
[которые] предсказывали
προφητεύσαντες
профэтэ́усантэс
V-AAP-NPM
11 исследывая
ἐρευνῶντες
эрэуно́нтэс
V-PAP-NPM
на
εἰς
эйс
PREP
которое
τίνα
ти́на
I-ASM
и
гэ
PRT
на какое
ποῖον
по́йон
I-ASM
время
καιρὸν
кайро́н
N-ASM
указывал
ἐδήλου
эдэ́лу
V-IAI-3S
 
τὸ
то
T-NSN
[сущий] в
ἐν
эн
PREP
них
αὐτοῖς
ауто́йс
P-DPM
Дух
πνεῦμα
пнэума́
N-NSN
Христов
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
[когда Он] предвозвещал
προμαρτυρόμενον
промартюро́мэнон
V-PNP-NSN
 
τὰ
та́
T-APN
 
εἰς
эйс
PREP
Христовы
Χριστὸν
христо́н
N-ASM
страдания
παθήματα
патхэ́мата
N-APN
и
καὶ
кай
CONJ
 
τὰς
та́с
T-APF
последующую [за ними]
μετὰ
мэта́
PREP
ταῦτα
таута́
D-APN
славу
δόξας
до́ксас
N-APF
12 им
οἷς
го́йс
R-DPM
открыто было
ἀπεκαλύφθη
апэкалю́фтхэ
V-API-3S
что
ὅτι
го́ти
CONJ
не
οὐχ
ух
PRT-N
им самим
ἑαυτοῖς
гэауто́йс
F-3DPM
нам
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
а
δὲ
дэ
CONJ
служило
διηκόνουν
диэко́нун
V-IAI-3P
то
αὐτά
аута́
P-APN
что
га
R-APN
ныне
νῦν
ню́н
ADV
проповедано
ἀνηγγέλη
анэнгэ́лэ
V-2API-3S
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
 
διὰ
ди́а
PREP
 
τῶν
тон
T-GPM
благовествовавшими
εὐαγγελισαμένων
эуангэлисамэ́нон
V-AMP-GPM
 
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
 
ἐν
эн
PREP
Духом
πνεύματι
пнэ́умати
N-DSN
Святым
ἁγίῳ
гаги́о
A-DSN
посланным
ἀποσταλέντι
апосталэ́нти
V-2APP-DSN
с
ἀπ
ап
PREP
небес
οὐρανοῦ
урану́
N-GSM
во
εἰς
эйс
PREP
что
га
R-APN
желают
ἐπιθυμοῦσιν
эпитхюму́син
V-PAI-3P
Ангелы
ἄγγελοι
а́нгэлой
N-NPM
проникнуть
παρακύψαι
паракю́псай
V-AAN
13 посему [возлюбленные]
Διὸ
дио́
CONJ
препоясав
ἀναζωσάμενοι
анадзоса́мэной
V-AMP-NPM
 
τὰς
та́с
T-APF
чресла
ὀσφύας
осфю́ас
N-APF
 
τῆς
тэс
T-GSF
ума
διανοίας
диано́йас
N-GSF
вашего
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
бодрствуя
νήφοντες
нэ́фонтэс
V-PAP-NPM
совершенно
τελείως
тэлэ́йос
ADV
уповайте
ἐλπίσατε
элпи́сатэ
V-AAM-2P
на
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὴν
тэн
T-ASF
подаваемую
φερομένην
фэромэ́нэн
V-PPP-ASF
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
благодать
χάριν
ха́рин
N-ASF
в
ἐν
эн
PREP
явлении
ἀποκαλύψει
апокалю́псэй
N-DSF
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
14 как
ὡς
гос
ADV
дети
τέκνα
тэ́кна
N-NPN
послушные
ὑπακοῆς
гюпакоэ́с
N-GSF
не
μὴ
мэ
PRT-N
сообразуйтесь [с]
συσχηματιζόμενοι
сюсхэматидзо́мэной
V-PEP-NPM
 
ταῖς
та́йс
T-DPF
прежними
πρότερον
про́тэрон
A-ASN
[бывшими] в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ
T-DSF
неведении
ἀγνοίᾳ
агно́йа
N-DSF
вашем
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
похотями
ἐπιθυμίαις
эпитхюми́айс
N-DPF
15 но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
по [примеру]
κατὰ
ката́
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
призвавшего
καλέσαντα
калэ́санта
V-AAP-ASM
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
Святого
ἅγιον
га́гион
A-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
сами
αὐτοὶ
ауто́й
P-NPM
святы
ἅγιοι
га́гиой
A-NPM
во
ἐν
эн
PREP
всех
πάσῃ
па́сэ
A-DSF
поступках
ἀναστροφῇ
анастрофэ́
N-DSF
будьте
γενήθητε
гэнэ́тхэтэ
V-AOM-2P
16 ибо
διότι
дио́ти
CONJ
написано
γέγραπται
гэ́граптай
V-RPI-3S
святы
Ἅγιοι
га́гиой
A-NPM
будьте
γένεσθε
гэнэ́стхэ
V-2ADM-2P
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
Я
ἐγὼ
эго́
P-1NS
свят
ἅγιος
га́гиос
A-NSM
 
εἰμι
эйми́
V-PXI-1S
17 и
Καὶ
кай
CONJ
если
εἰ
эй
COND
Отцем
πατέρα
патэ́ра
N-ASM
[вы] называете
ἐπικαλεῖσθε
эпикалэ́йстхэ
V-PMI-2P
Того Который
τὸν
тон
T-ASM
нелицеприятно
ἀπροσωπολήπτως
апросополэ́мптос
ADV
судит
κρίνοντα
кри́нонта
V-PAP-ASM
по
κατὰ
ката́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
каждого
ἑκάστου
гэка́сту
A-GSM
делам
ἔργον
э́ргон
N-ASN
[то] со
ἐν
эн
PREP
страхом
φόβῳ
фо́бо
N-DSM
 
τὸν
тон
T-ASM
 
τῆς
тэс
T-GSF
странствования
παροικίας
паройки́ас
N-GSF
вашего
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
время
χρόνον
хро́нон
N-ASM
проводите
ἀναστράφητε
анастра́фэтэ
V-2APM-2P
18 зная
εἰδότες
эйдо́тэс
V-RAP-NPM
что
ὅτι
го́ти
CONJ
не
οὐ
у
PRT-N
тленным
φθαρτοῖς
фтхарто́йс
A-DPN
серебром
ἀργυρίῳ
аргюри́о
N-DSN
или
гэ
PRT
золотом
χρυσίῳ
хрюси́о
N-DSN
искуплены [вы]
ἐλυτρώθητε
элютро́тхэтэ
V-API-2P
от
ἐκ
эк
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
суетной
ματαίας
мата́йас
A-GSF
вам
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
жизни
ἀναστροφῆς
анастрофэ́с
N-GSF
преданной от отцов
πατροπαραδότου
патропарадо́ту
A-GSF
19 но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
драгоценною
τιμίῳ
тими́о
A-DSN
Кровию
αἵματι
га́ймати
N-DSN
как
ὡς
гос
ADV
Агнца
ἀμνοῦ
амну́
N-GSM
непорочного
ἀμώμου
амо́му
A-GSM
и
καὶ
кай
CONJ
чистого
ἀσπίλου
аспи́лу
A-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
20 предназначенного
προεγνωσμένου
проэгносмэ́ну
V-RPP-GSM
ещё
μὲν
мэ́н
PRT
прежде
πρὸ
про́
PREP
создания
καταβολῆς
катаболэ́с
N-GSF
мира
κόσμου
ко́сму
N-GSM
явившегося
φανερωθέντος
фанэротхэ́нтос
V-APP-GSM
но
δὲ
дэ
CONJ
в
ἐπ
эп
PREP
последние
ἐσχάτων
эсха́тон
A-GPM
 
τῶν
тон
T-GPM
времена
χρόνων
хро́нон
N-GPM
для
δι
ди
PREP
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
21  
τοὺς
тус
T-APM
чрез
δι
ди
PREP
Него
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
уверовавших
πιστεύοντας
пистэ́уонтас
V-PAP-APM
в
εἰς
эйс
PREP
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
Который
τὸν
тон
T-ASM
воскресил
ἐγείραντα
эгэ́йранта
V-AAP-ASM
Его
αὐτὸν
ауто́н
P-ASM
из
ἐκ
эк
PREP
мёртвых
νεκρῶν
нэкро́н
A-GPM
и
καὶ
кай
CONJ
славу
δόξαν
до́ксан
N-ASF
Ему
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
дал
δόντα
до́нта
V-2AAP-ASM
чтобы
ὥστε
го́стэ
CONJ
 
τὴν
тэн
T-ASF
веру
πίστιν
пи́стин
N-ASF
вы
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
и
καὶ
кай
CONJ
упование
ἐλπίδα
элпи́да
N-ASF
имели
εἶναι
э́йнай
V-PXN
на
εἰς
эйс
PREP
Бога
θεόν
тхэо́н
N-ASM
22  
Τὰς
та́с
T-APF
души
ψυχὰς
псюха́с
N-APF
ваши
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
очистив
ἡγνικότες
гэгнико́тэс
V-RAP-NPM
 
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ
T-DSF
послушанием
ὑπακοῇ
гюпакоэ́
N-DSF
 
τῆς
тэс
T-GSF
истине
ἀληθείας
алэтхэ́йас
N-GSF
чрез
διὰ
ди́а
PREP
Духа
Πνεύματος
пнэ́уматос
N-GSN
к
εἰς
эйс
PREP
братолюбию
φιλαδελφίαν
филадэлфи́ан
N-ASF
нелицемерному
ἀνυπόκριτον
анюпо́критон
A-ASF
от
ἐκ
эк
PREP
чистого
καθαρᾶς
катхара́с
A-GSF
сердца
καρδίας
карди́ас
N-GSF
друг друга
ἀλλήλους
аллэ́лус
C-APM
любите
ἀγαπήσατε
агапэ́сатэ
V-AAM-2P
постоянно
ἐκτενῶς
эктэно́с
ADV
23 [как] возрожденные
ἀναγεγεννημένοι
анагэгэннэмэ́ной
V-RPP-NPM
не
οὐκ
ук
PRT-N
от
ἐκ
эк
PREP
семени
σπορᾶς
спора́с
N-GSF
тленного
φθαρτῆς
фтхартэ́с
A-GSF
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
нетленного
ἀφθάρτου
афтха́рту
A-GSF
от
διὰ
ди́а
PREP
слова
λόγου
ло́гу
N-GSM
живого
ζῶντος
дзо́нтос
V-PAP-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
и
καὶ
кай
CONJ
пребывающего
μένοντος
мэ́нонтос
V-PAP-GSM
во →
εἰς
эйс
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
(во)век
αἰῶνα
айо́на
N-ASM
24 ибо
διότι
дио́ти
CONJ
всякая
πᾶσα
па́са
A-NSF
плоть
σὰρξ
са́ркс
N-NSF
как
ὡς
гос
ADV
трава
χόρτος
хо́ртос
N-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
всякая
πᾶσα
па́са
A-NSF
слава
δόξα
до́кса
N-NSF
человеческая
ἀνθρώπου
антхро́пу
N-GSM
как
ὡς
гос
ADV
цвет
ἄνθος
а́нтхос
N-NSN
[на] траве
χόρτου
хо́рту
N-GSM
засохла
ἐξηράνθη
эксэра́нтхэ
V-API-3S
 
го
T-NSM
трава
χόρτος
хо́ртос
N-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
 
τὸ
то
T-NSN
цвет
ἄνθος
а́нтхос
N-NSN
её
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
опал
ἐξέπεσεν
эксэ́пэсэн
V-2AAI-3S
25  
τὸ
то
T-NSN
но
δὲ
дэ
CONJ
слово
ῥῆμα
рэ́ма
N-NSN
Господне
κυρίου
кюри́у
N-GSM
пребывает
μένει
мэнэ́й
V-PAI-3S
во →
εἰς
эйс
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
(во)век
αἰῶνα
айо́на
N-ASM
это
τοῦτο
ту́то
D-NSN
а
δέ
дэ
CONJ
есть
ἐστιν
эсти́н
V-PXI-3S
то
τὸ
то
T-NSN
слово
ῥῆμα
рэ́ма
N-NSN
которое
τὸ
то
T-NSN
проповедано
εὐαγγελισθὲν
эуангэлистхэ́н
V-APP-NSN
 
εἰς
эйс
PREP
вам
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

1-е послание Петра, 1 глава. Подстрочник: TR + SYN

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Толкование Феофилакта Болгарского
  12. Новый Библейский Комментарий
  13. Лингвистический. Роджерс
  14. Комментарии Давида Стерна
  15. Ветхий Завет в Новом
  16. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.