Номера Стронга: Откровение
глава 21 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 21:2
И 2532 я, 1473 Иоанн, 2491 увидел 1492 святый 40 город 4172 Иерусалим, 2419 новый, 2537 сходящий 2597 от 575 Бога 2316 с 1537 неба, 3772 приготовленный 2090 как 5613 невеста, 3565 украшенная 2885 для мужа 435 своего. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 21:2
είδον aor. ind. act. от όράω (G912) видеть.
Ιερουσαλήμ καινήν (G2419; G2537) Новый Иерусалим. Об иудейских описаниях Нового, или небесного Иерусалима в свитках Мертвого моря cm.-DSST, 129−35; AT, 214−22; МРАТ, 46−65.
καταβαίνουσαν praes. act. part. (adj.) от καταβαίνω (G2597) спускаться, нисходить.
ήτοιμασμένην perf. pass. part. от ετοιμάζω (G2090) готовить. Perf. pass. part. означает: «приготовиться и быть в состоянии готовности»
νύμφη (G3565) невеста.
κεκοσμημένην perf. pass. part. от κοσμέω (G2885) упорядочивать, приводить в порядок, украшать, делать красивым или привлекательным (BAGD). Во время подготовки к свадьбе, в ожидании прибытия жениха, невесту купали, умащивали маслом, душили, делали ей прическу, ее одевали и украшали. О подготовке к свадьбе см. JPF, 2:752−60; SB, 1:500−517; 2:373−99.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008