Библия2Кор 2 Коринфянам 5:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Коринфянам 5:15

Подстрочник:
2 Коринфянам 5:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὲρ за 5228 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ἀπέθανεν Он умер 599 V-2AAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM
ζῶσιν жили 2198 V-PAS-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
ἀποθανόντι Умершего 599 V-2AAP-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγερθέντι. Воскрешённого. 1453 V-APP-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 2532 Христос за 5228 всех 3956 умер, 599 чтобы 2443 живущие 2198 уже 3371 не 3371 для себя 1438 жили, 2198 но 235 для умершего 599 за 5228 них 846 и 2532 воскресшего. 1453

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:15

А 2532 Христос за 5228 всех 3956 умер, 599 чтобы 2443 живущие 2198 уже 3371 не 3371 для себя 1438 жили, 2198 но 235 для умершего 599 за 5228 них 846 и 2532 воскресшего. 1453

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:15

ἀπέθανεν aor.* ind.* act.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать.
ζῶντες praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Part.* в роли subst.*
μηκέτι = οὐκέτι (G3765) больше не.
ἑαυτοῖς dat.* 3 pers.* pl.* от ἑαυτοῦ (G1438), возвратн. pron.*, dat.* преимущества: «жить ради себя».
ζῶσιν praes.* conj.* act.* от ζάω (G2198) жить. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
ἀποθανόντι aor.* act.* part.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать. Part.* в роли subst.* Aor.* указывает на действие, предшествующее действию основного гл.* Dat.* преимущества или личной заинтересованности.
ἐγερθέντι aor.* pass.* part.* от ἐγείρω (G1453) поднимать; pass.* быть поднятым. Part.* в роли subst.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Коринфянам 5:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.