Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 9 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 9:7 / Ин 9:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ὕπαγε Иди 5217 V-PAM-2S
νίψαι умойся 3538 V-AMM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κολυμβήθραν купальню 2861 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
Σιλωάμ Силоама 4611 N-PRI
[ὃ которое 3588 R-NSN
ἑρμηνεύεται переводится 2059 V-PPI-3S
Ἀπεσταλμένος]. Посланный. 649 V-RPP-NSM
ἀπῆλθεν Он ушёл 565 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐνίψατο, умылся, 3538 V-AMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
βλέπων. видящий. 991 V-PAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 9:7

и 2532 сказал 2036 ему: 846 пойди, 5217 умойся 3538 в 1519 купальне 2861 Силоам, 4611 что 3739 значит: 2059 посланный. 649 Он пошел 565 и 2532 умылся, 3538 и 2532 пришел 2064 зрячим. 991

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:7

ύπαγε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) идти. Praes. imper. с гл. движения.
νίψαι aor. imper. act. от νίπτω (G3538) мыть, мыться, купаться в пруду (BAGD).
Aor. обычно указывает на действие, которое должно начаться. Это может быть imper. повеления (JG, 319.) κολυμβήθρα (G2861) купальня. Купальня находилась в нижней части города, недалеко от выхода из потайного подземного хода Иезекииля (ВВС).
έρμηνεύεται praes. ind. pass. от ερμηνεύω (G1878) переводить.
απεσταλμένος perf. pass. part. от αποστέλλω тво> посылать. Для возлияний на празднике кущей использовалась вода из Силоамского источника (Barrett).
άπήλθεν aor. ind. act. от απέρχομαι (G556) уходить.
ούν (G3767) теперь, следовательно, на основании приказания Иисуса.
ένίψατο aor. ind. med. от νίπτω.
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
βλέπων praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Part, образа действия, он вернулся как зрячий.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.