Притчи
глава 7 стих 23
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it [k]would cost his life.
awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.