Библия › Стронг › G3739 › в тексте Библии
Фильтр: Флм. Найдено: 5 стихов (всего 1230).
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
чуючы пра любоў тваю і веру, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,
чуючы пра тваю любоў і веру, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,
чуючы аб любові тваёй і веры, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх святых,
Чуючы празь міласьць а веру тваю, каторую маеш да Спадара Ісуса і да ўсіх сьвятых,
чуючы аб любві твае́й і ве́ры, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,
чуючы пра тваю любоў і веру, якую ты маеш да Госпада Іісуса і да ўсіх святых,
чуючы аб тваёй веры і любові, якую маеш да Пана Езуса і да ўсіх святых,
чуючы пра тваю любоў і веру, якую ты маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх святых,
чуючы пра тваю веру і любоў, якую ты маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,
чуючы аб тваей любасьці й веры, якую маеш да Езуса Збаўцы ды ўсіх сьвятых.
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς μου Ὀνήσιμον
Прашу цябе адносна дзіцяці майго Анісіма, якога я нарадзіў у путах маіх,
прашу цябе за сына майго Анісіма, якога нарадзіў я ў кайданах маіх:
Прашу цябе за майго сына, якога нарадзіў я ў кайданах маіх, Анісіма,
Дужа прашу цябе за дзяцё мае Анісіма, каторага я радзіў у зялезах сваіх.
Прашу цябе́ за сына майго Анісіма, якога я спарадзіў у путах маіх,
прашу цябе за сына майго Анісіма, якога спарадзіў я ў кайданах маіх:
прашу цябе за майго сына Анісіма, якога нарадзіў я ў кайданах.
прашу цябе за майго сына, якога я нарадзіў у [маіх] кайданах, за Анісіма,
прашу цябе за сына майго, Анісіма, якога я нарадзіў у путах маіх.
прашу ў справе майго сына Анісіма якому стаўся айцом у вязьніцы.
ты же прими его, как мое сердце.
ὃν ἀνέπεμψά συ δὲ αὐτόν τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα πρὸσλαβοῦ
Яго я паслаў, а ты яго, як мае ўнутранасьці, прыймі.
а ты прымі яго, як маё сэрца.
якога я табе вяртаю. Дык ты прымі яго, як маё сэрца.
Каторага я паслаў назад да цябе, ты ж прыймі яго, як мае сэрца.
ты-ж яго, як маё сэрца, прымі.
ты ж прымі яго, як маё сэрца.
Яго, — гэта маё сэрца, — адсылаю да цябе.
якога я адаслаў табе, яго, гэта ёсць маё сэрца, [ты ж забяры яго];
я адсылаю яго да цябе; а ты прымі яго, як маё сэрца.
Адсылаю табе яго, прыймі яго, як маё сэрца.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование;
ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν ἵνα ὑπὲρ σοῦ διακονῇ μοι ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου
Хацеў я яго пры сабе трымаць, каб ён замест цябе паслужыў мне ў путах за Эвангельле,
Я хацеў пры сабе яго ўтрымаць, каб ён замест цябе паслужыў мне ў кайданах за зьвеставаньне;
Хацеў я яго пры сабе затрымаць, каб мне за цябе паслужыў у кайданах дзеля Евангелля.
Я зычыў дзяржаць яго пры сабе, каб ён мог замест цябе паслужыць імне ў зялезах дзеля Дабравесьці;
Хаце́ў я яго пры сабе́ трымаць, каб ён заме́ст цябе́ паслужыў мне́ ў путах за Эвангельле,
Я хацеў утрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне, які ў кайданах за дабравесце;
Я хацеў затрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне ў кайданах за Евангелле.
якога я хацеў трымаць пры сабе, каб ён служыў мне за цябе ў кайданах за дабравешчанне,
Я хацеў затрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне ў путах за Эвангельле.
Хацеў я затрымаць яго пры сабе, каб заміж табе, служыў мне ў кайданох за Эванэлію,
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις
Перакананы ў паслухмянасьці тваёй, я напісаў да цябе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым кажу.
Спадзяючыся на слухмянасьць тваю, а напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чым прашу.
Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.
Будучы пэўны паслухменства твайго, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чымся я кажу.
Спадзяючыся на паслухмянасьць тваю, я напісаў да цябе́, ве́даючы, што ты зро́біш і бале́й, чым кажу.
Упэўнены ў паслухмянасці тваёй, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым я кажу.
Спадзеючыся на тваю паслухмянасць, я напісаў табе, ведаючы, што і больш таго, аб чым прашу, зробіш.
Упэўнены ў тваёй паслухмянасці, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і звыш таго, пра што я кажу.
Будучы ўпэўненым у тваёй паслухмянасьці, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш больш за тое, пра што я гавару табе.
Пішу табе гэта, спадзяючыся на тваю паслухмянасьць і ведаючы, што ты зробіш болей, чым прашу.