Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филимону
глава 1 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филимону 1:10 / Флм 1:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
περὶ за 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἐμοῦ моего 1700 P-1GS
τέκνου, ребёнка, 5043 N-GSN
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐγέννησα я породил 1080 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узах 1199 N-DPM
Ὀνήσιμον, Онисима, 3682 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филимону 1:10

прошу 3870 тебя 4571 о 4012 сыне 5043 моем 1699 Онисиме, 3682 которого 3739 родил 1080 я в 1722 узах 1199 моих: 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филимону 1:10

παρακαλώ praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) молить. Здесь используется с предлогом в значении просьбы за кого-л. (Lohse; Stuhlmacher).
έγέννησα aor. ind. act. от γεννάω (G1080) вынашивать, производить на свет. Здесь — метафора отцовства: «инструментом обращения которого я явился» (Vincent; Moule). О метафоре духовного отцовства в свитках Мертвого моря и раввинистических трудах см. Stuhlmacher; SB, 3:340f; TDNT; BBC.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.