БиблияСтронгG3466 › в тексте Библии

G3466 в Новом Завете

μυστήριον

Фильтр: Еф. Найдено: 6 стихов (всего 27).

Показано до 50 на страницу.

открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,

 

γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ

 

даўшы нам ведаць таямніцу волі Сваёй, паводле ўпадабаньня Свайго, што Ён раней пастанавіў у Сабе,

 

адкрыўшы нам таямніцу Сваёй волі паводле Свайго ўпадабаньня, якое Ён загадзя паклаў у Ім,

 

каб выявіць нам таямніцу Сваёй волі паводле Свайго ўпадабання, што Ён раней пастанавіў у Ім,

 

Аб’явіўшы нам тайну волі Свае подле зычлівасьці Свае, каторую Ён замерыў у Самым Сабе,

 

даўшы нам пазнаць тайну волі Свае́й, праз ласкавасьць Сваю, што ране́й пастанавіў у Сабе́,

 

адкрыўшы нам тайну волі Сваёй паводле жада́ння Свайго, якое Ён прадустанавíў у Ім,

 

дазволіўшы нам пазнаць таямніцу сваёй волі, паводле свайго ўпадабання, якое раней паклаў у Ім

 

даўшы пазнаць нам таямніцу Сваёй волі паводле Свайго добрага намеру, які Ён наперад увасобіў у Ім

 

адкрыўшы нам тайну волі Сваёй паводля дабразычлівасьці Сваёй, якую Ён раней уклаў у Яго,

 

адкрыўшы нам тайніцу волі свае, водле свайго дабраўпадобнага задуму ў Ім:

потому что мне через откровение возвещена тайна чем я и выше писал кратко,

 

ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισεν μοι τὸ μυστήριον καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ

 

што паводле адкрыцьця Ён аб’явіў мне таямніцу, (як я коратка напісаў вышэй,

 

таму што мне праз адкрыцьцё абвешчана таямніца, — пра што я і вышэй коратка пісаў, —

 

што праз аб’яўленне абвешчана мне таямніца, аб чым коратка я ўжо вышэй напісаў.

 

Што пераз аб’яўленьне паведамлена імне тайна (праз што я пярвей пісаў коратка);

 

што мне́ праз адкрыцьце абявілася тайна, (Як я коратка і пісаў вышэй,

 

што мне праз адкравенне была абве́шчана тайна, як я ўжо пісаў коратка,

 

бо праз аб’яўленне была адкрыта мне таямніца, пра што я ўжо коратка пісаў.

 

што праз адкрыццё мне была паведамлена таямніца, як я раней напісаў коратка,

 

таму што па адкрыцьцю Ён адкрыў мне тайну, аб чым я раней коратка напісаў,

 

што Ён праз аб’яўленне азнаёміў мяне з тайніцай, як-то каротка й апісаў я вам вышэй.

то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,

 

πρὸς δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ

 

з чаго, чытаючы, можаце зразумець маё разуменьне таямніцы Хрыстовай),

 

дык вы, чытаючы, можаце ўведаць маё разуменьне таямніцы Хрыстовай,

 

Чытаючы тое, можаце зразумець маё разуменне таямніцы Хрыста.

 

З чаго, чытаючы, можаце зразумець разуменьне мае тайны Хрыстовае,

 

з чаго, чытаючы, можаце пазнаць маё разуме́ньне тайны Хрыстовай),

 

з чаго вы, чытаючы, можаце даведацца пра маё разуменне тайны Хрыстовай,

 

Чытаючы, можаце даведацца пра маё разуменне таямніцы Хрыста,

 

адкуль вы, чытаючы, можаце ўведаць маё разуменне таямніцы Хрыстовай,

 

пра што вы, чытаючы, можаце ўразумець, што я ведаю тайну Хрыста,

 

Чытаючы гэта, магчыміце пазнаць маё разуменне тайніцы Хрыстуса.

и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,

 

καὶ φωτίσαι πάντας τίς κοινωνία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ

 

і зрабіць яўным для ўсіх, якое ёсьць распарадкаваньне таямніцы, што схаваная ад вякоў у Богу, Які стварыў усё праз Ісуса Хрыста,

 

і адкрыць усім, што ёсьць зьдзяйсьненьне таямніцы, схаванай ад вечнасьці ў Богу, Які стварыў усё Ісусам Хрыстом,

 

і выясніць усім, як павінна здзейсніцца домаўладкаванне таямніцы, скрытай ад вякоў у Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,

 

І асьвяціць усіх сьвятлом, чым ёсьць загада тайны, схаванае ад вякоў у Богу, Каторы стварыў усе Ісусам Хрыстом,

 

і адкрыць усім, якая ёсьць супольнасьць тайны, што захоўваецца ад вякоў у Богу, стварыўшым усё праз Ісуса Хрыста,

 

і высветліць для ўсіх, у чым задума тайны, скрытай адвеку ў Богу, Які стварыў усё Іісусам Хрыстом,

 

і адкрыць усім, чым ёсць спаўненне таямніцы, спрадвеку схаванай у Богу, Стварыцелю ўсяго,

 

і ўсім адкрыць, што ёсць домаўладкаванне таямніцы, схаванай адвеку ў Богу, Які стварыў усё [праз Ісуса Хрыста],

 

і зрабіць відавочным дзеля ўсіх, якая самаахвярнасьць за нас тайны, якая была́ адве́чна схава́на ў Богу, Які ўсё стварыў праз Ісуса Хрыста,

 

і высьвятліцт усім які быў плян тайніцы вякамі захоўванай у Богу, усё стварыўшым;

Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

 

τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν

 

Таямніца гэтая вялікая; а я кажу пра Хрыста і Царкву.

 

Тайна гэтая вялікая; я кажу пра Хрыста і пра Царкву.

 

Гэта вялікая таямніца; а я кажу аб Хрысце і Царкве.

 

Тайна гэта вялікая, але я кажу ўзглядам Хрыста і ўзглядам Царквы.

 

Тайна гэтая валікая; я-ж кажу аб Хрысьце́ і Царкве́.

 

Тайна гэтая вялікая; а гавару я ў адносінах да Хрыста і да Царквы.

 

Вялікая таямніца гэтая, а кажу я ў дачыненні да Хрыста і да Касцёла!

 

Таямніца гэта вялікая, але я кажу пра Хрыста і пра Царкву.

 

Тайна гэтая вялікая; я ж кажу пра Хрыста і пра царкву.

 

Гэта вялікая тайніца, а я гавару аб Хрыстусе й Эклезіі.

и о мне, дабы мне дано было словоустами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

 

καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ ἵνα μοι δοθείη λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου

 

і за мяне, каб мне дадзена было слова, адчыніўшы вусны мае, адважна паведамляць таямніцу Эвангельля,

 

і за мяне, каб мне дадзена было слова — вуснамі маімі адкрыта і адважна абвяшчаць таямніцу зьвеставаньня,

 

і за мяне, каб дадзены быў мне дар слова на адкрыванне вуснаў маіх, каб пераканаўча выяўляў таямніцы Евангелля,

 

І за мяне, каб імне дана была вымоўнасьць у вадчыненьню вуснах сваіх паведамляць адважна тайну Евангелі,

 

дый за мяне́, каб мне́ дадзена было слова на адчыняньне вуснаў маіх, каб адважна абвяшчаць тайну Эвангельля,

 

і за мяне, каб мне да́дзена было́ слова — вуснамі маімі з адвагаю не́сці тайну дабраве́сця,

 

і за мяне, каб мне дадзена было слова, і я мог адкрыць свае вусны, і адважна абвяшчаць таямніцу Евангелля,

 

і за мяне, каб мне было дадзена слова пры адкрыванні маіх вуснаў, каб адважна абвяшчаць таямніцу Дабравесця,

 

і аба мне, каб мне было дадзена слова — на адкрываньне маіх вуснаў адважна абвясьціць тайну Эвангельля,

 

дый за мяне, каб, як адкрыю мае вусны, дана мне была мова да сьмелага абвяшчання тайніцы Эванэліі,

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.