Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 2:22 / Флп 2:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τὴν  3588 T-ASF
δὲ Же 1161 CONJ
δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
γινώσκετε, знаете, 1097 V-PAI-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὡς как 5613 ADV
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
τέκνον ребёнок 5043 N-NSN
σὺν со 4862 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
ἐδούλευσεν он послужил 1398 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον. благовестии. 2098 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 2:22

А 1161 его 846 верность 1382 вам известна, 1097 потому что 3754 он, как 5613 сын 5043 отцу, 3962 служил 1398 мне 1698 в 1519 благовествовании. 2098

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 2:22

δοκιμή (G1382) одобрение, принятие после испытания (TDNT).
γινώσκετε praes. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
έδούλευσεν aor. ind. act. от δουλεύω (G1398) служить как раб, прислуживать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.