Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 2:23 / Флп 2:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τοῦτον Этого 5126 D-ASM
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S
πέμψαι послать 3992 V-AAN
ὡς как 5613 ADV
ἂν  302 PRT
ἀφίδω увижу 872 V-2AAS-1S
τὰ которое 3588 T-APN
περὶ обо 4012 PREP
ἐμὲ мне 1691 P-1AS
ἐξαυτῆς· тотчас; 1824 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 2:23

Итак 3767 я надеюсь 1679 послать 3992 его 5126 тотчас 1824 же, как 5613 скоро узнаю, 542 872 что будет со 4012 мною. 1691

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 2:23

ώς (G5613) с άν (G302) = όταν когда бы ни, как только. Это временной оборот, который указывает на неуверенность, связанную с замыслом вообще (EGT; BD, 237f).
πέμψαι aor. act. inf. от πέμπω (G3992) посылать. Inf. как дополнение передает содержание надежды.
άφίδω aor. conj. act. от άφοράω (G872) рассматривать, видеть. Предложное сочетание предполагает рассмотрение текущих обстоятельств с целью определения, что должно произойти, что разрешит вопрос, пошлет ли он Тимофея (Vincent).
έξαυτής (G1824) тут же, немедленно, сразу после.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.