Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 1 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 1:28
и 2532 незнатное 36 мира 2889 и 2532 уничиженное 1848 и 2532 ничего не 3361 значащее 5607 избрал 1586 Бог, 2316 чтобы 2443 упразднить 2673 значащее, 5607 —Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 1:28
άγενή (G772) неблагородный по происхождению, низкий, незначительный. Об отрицательном значении префикса см. Рим 1:20. έξουθενημένα perf. pass. part. от έξουθενέω (G1848) презирать, ни во что не ставить. О значении предложного сочетания и развитии этого слова см. МН, 310. Perf. указывает на качество, но означает также, что отношение пренебрежения, выказанное однажды, сохранится (Grosheide). Part, в роли subst. έξελέξατο aor. ind. med. от έκλέγομαι (G1586) избирать (см. ст. 27).
όντα praes. act. part. от ειμί (G1510) быть; μή όντα «вещи, которые не существуют» «несуществующее». Более презрительного определения для греческого менталитета не существовало. Бытие для них было всем (Weiss). Part, в роли subst. асс. может быть воспринят как еще одно прямое дополнение или как аппозиция двум предыдущим дополнениям.
καταργήση aor. conj. act. от καταργέω (G2673) прекращать действие, делать бездейственным, низводить (TDNT; EDNT). Предложное сочетание указывает на действие, неблагоприятное по отношению к объекту (МН, 316). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008