Номера Стронга: Иуды
глава 1 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иуды 1:11
Горе 3759 им, 846 потому что идут 4198 путем 3598 Каиновым, 2535 предаются 1632 обольщению 4106 мзды, 3408 как Валаам, 903 и 2532 в упорстве 485 погибают, 622 как Корей. 2879Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иуды 1:11
ούαί (G3758) горе. Это слово, обозначающее погибель, также встречается в 1Кор 9:16, часто употребляется в Евангелиях, а также в 1 Enoch 94−100 (Kelly; DJG, 80−81).
έπορεύθησαν aor. ind. pass. (dep.) от πορεύομαι (G481) идти, путешествовать. Здесь обозначает образ жизни.
πλάνη (G4106) ошибка, блуждание (см. 1Иоан 1:8).
μισθός (G3408) плата, награда, вознаграждение. Здесь gen. цены, «за плату, ради выгоды». Подобно Валааму, они жадны (Green).
έξεχύθησαν aor. ind. pass. от έκχέω (G1632) изливать. Pass. может обозначать внутреннее волнение большой толпы, или передавать волнение, охватывающее отдельного человека (Mayor).
άντιλογία (G485) dat. sing. противостояние, враждебность, бунт.
άπώλοντο aor. ind. med. от άπόλλυμι (G622) гибнуть. Aor. драматически передает, что судьба их уже решена (Kelly). Таким образом, эти три сравнения из ВЗ показывают нам три характерных примера совершивших ошибку. Подобно Каину, они не способны любить. Подобно Валааму, они готовы учить за деньги, что грех не имеет значения, и вести других во грех. Подобно Корею, они пренебрегают повелениями Бога и не повинуются вождям церкви (Green; ВВС).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008