Номера Стронга: Иуды
глава 1 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иуды 1:10
А 1161 сии 3778 злословят 987 то, чего 3745 не 3756 знают; 1492 что 3745 же 1161 по 5447 природе, 5447 как 5613 бессловесные 249 животные, 2226 знают, 1987 тем 1722 5125 растлевают 5351 себя. 5351Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иуды 1:10
όσος (G3745) какой (по числу и величине); здесь: как много, насколько, какие вещи.
οϊδασιν perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.
βλασφημούσιν praes. ind. act. от βλασφημέω (G987) богохульствовать. Praes. обозначает длительное или повторяющееся действие, которое стало жизненной привычкой. О примерах см. ВВС.
φυσικώς (G5447) естественно, инстинктивно.
άλογα (G249) бессловесный; здесь: без причины, неразумно.
ζώα (G2226) n. pl. живое создание, животное (об этих трех словах см. 2Пет 2:12).
έπίστανται praes. ind. med. (dep.) от έπίστημι (G1987) понимать.
φθείρονται praes. ind. pass. от φθείρω (G5351) портить, рушить, уничтожать. Естественным противопоставлением здесь было бы: «эти вещи, которыми они восхищаются и в которых находят удовольствие». Иуда иронически заменяет это словами о «вещах, в которых их погибель» (Mayor; см. 2Пет 1:4).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008