Номера Стронга: 2 Петра
глава 1 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 1:20
зная 1097 прежде 4412 всего то, 5124 что никакого 3956 пророчества 4394 в Писании 1124 нельзя 3756 разрешить 1955 самому 2398 собою. 2398Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 1:20
γινώσκοντες praes. act. part. от γινώσκω (G1097) знать. Part, может быть причинным или продолжать оборот из ст. 19 («вы сделаете хорошо, если обратите внимание»), определяя дух и чувство, с которым надлежит читать Писание: «прежде всего признавая ту истину...» (Mayor). Praes. обозначает постоянное знание.
πάσα nom. sing. fem. от πάς (G3956) весь. Используется с отр.
ού (G3756) в значении «ни единого» (BG, 151; RG, 753). В форме sing. слово πάς без артикля значит «каждый» в распределительном смысле; «каждый отдельно взятый» (BG, 61).
προφητεία (G4394) послание пророка, пророчество.
γραφή (G1124) Писание. В НЗ обычно обозначает ВЗ (Kelly).
ίδιος (G2398) собственный. Это признак лжепророка: говорить «собственные вещи» от себя (Mayor).
έπίλυσις (G1955) разрешение, толкование, объяснение. Это почти равно вдохновению (Green; Mayor; MM). Gen. (аблатив) здесь указывает на источник. Петр говорит о божественном происхождении Писания, а не о его правильном толковании (Green).
γίνεται praes. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008