Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:25 / Ин 11:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 1510 T-NSF
ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ζωή· жизнь; 2222 N-NSF
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
κἂν и если 2579 COND-K
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
ζήσεται, будет жить, 2198 V-FDI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 11:25

Иисус 2424 сказал 2036 ей: 846 Я 1473 есмь 1510 воскресение 386 и 2532 жизнь; 2222 верующий 4100 в 1519 Меня, 1691 если 2579 и умрет, 599 оживет. 2198

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:25

πιστεύων praes. act. part. от πιστέύω (G4100) верить. Part, в роли subst. («каждый, кто»).
άποθάνη aor. conj. act., см. ст. 21. Conj. с κάν в conj. 3 типа, выражающем уступку: «хоть он и умер» (RWP).
ζήσεται fut. ind. med. (dep.) от ζάω (G2198) жить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.