Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H6437: פּנה‎

« H6436

H6437: פּנה‎

H6438 »
Часть речи: Существительное женского рода
Значение слова פּנה‎:

A(qal):
поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.
C(pi):
очищать.
E(hi):
поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.
F(ho):
поворачиваться.

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

A primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. Appear, look, etc. — appear, at (even-)tide, behold, cast out, come on, × corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-)turn (aside, away, back, face, self), × right (early).

Транслитерация:
pânâh

Произношение:
paw-naw'

старая версия:


Варианты синодального перевода:

глядели (8), И обратились (4), И оборотился (3), обратитесь (3), и обратился (3), направился (3), призри (3), обращенным (3), Посмотрев (2), Моисей обратился (2), то они оглянулись (2), Не обращайтесь (2), обратится (2), они обратились (2), и поворотили (2), назад (2), И оглянулся (2), но призри (2), И взглянул (2), обратив (2), обращенных (2), которые обращены (2), обращенные (2), я приготовил (1), мне и я обращусь (1), При наступлении (1), опорожнить (1), призрю (1), взглянул (1), не обращай (1), Они пошли (1), а вы обратитесь (1), Я обратился (1), не смотри (1), можешь возвратиться (1), а при наступлении (1), уклонилось (1), если же отвратится (1), обратившись (1), и обратятся (1), своими и обратили (1), оглянувшись (1), от простирающегося (1), поворачивает (1), им итак возвратитесь (1), воззрев (1), и связал (1), его пошел (1), появлением (1), оглянулся (1), И побежали (1), Оставшиеся оборотились (1), Как скоро Саул обратился (1), и везде против кого ни обращался (1), Тогда он оглянулся (1), твой что ты призрел (1), и везде куда ни обратишься (1), И отправилась (1), отсюда и обратись (1), Он оглянулся (1), их и обратился (1), И оглянулись (1), и взглянули (1), угольных (1), обратишься (1), вас взгляните (1), Посмотрите (1), и не смотрит (1), не склоняйся (1), свою и не обращается (1), ему с раннего (1), Твоих призри (1), очистил (1), наши прошли (1), призрит (1), им куда ни обратится (1), куда обратился (1), И взглянут (1), приготовьте (1), Ко Мне обратитесь (1), совратились (1), все смотрят (1), ровняйте (1), приготовляйте (1), меня ибо они оборотили (1), уже склоняется (1), Они оборотились (1), не оглядываясь (1), и сами обратились (1), не оглянутся (1), тыл (1), возвратится (1), куда обращена (1), была (1), клонились (1), их когда они обращались (1), Ибо вот Я к вам обращусь (1), же к нему-с (1), а они обращаются (1), Но никто не оглядывается (1), над тобою прогнал (1), Ожидаете (1), так что Он уже не призирает (1), Моего и он приготовит (1)

Варианты в King James Bible (135):

turned, on, turn, Regard, Turn, prepared, out, turnest, regard, Look, away, Prepare, corner, Mark, aside, looked, look, regardeth, respecteth, lieth, at, empty...

Варианты в English Standard Version (126):

So they fled, that faces, They have turned, and Micah turned, regards, turned, be cleared, headed, faced, Turn, approaches, [would] turn, to turn, will turn back, We turned away, regard, you should show regard, When he turned around, turn back, Then they will turn, Resume, will turn...

Варианты в New American Standard Bible (143):

around, facing, looked, regarded, clear, regards, turned, Clear, look, face, turn, turns, faced, Turn, have, approaches, empty, prepared, prepare, dawns, faces, regard...


Используется в Ветхом Завете 135 раз  — показать где используется в ВЗ ×

Словари: Brown–Driver–Briggs Hebrew & Chaldee by Gesenius скрыть
Родственные слова:
H3312 יפנּה;
H6435 פּן;
H6439 פּניאל פּנוּאל;
H6753 צללפּוני;
Похожие слова в Новом Завете:
G1781 — ἐντέλλω (en-tel'-lom-ahee);
G190 — ἀκολουθέω (ak-ol-oo-theh'-o);
G308 — ἀναβλέπω (an-ab-lep'-o);
G578 — ἀποβλέπω (ap-ob-lep'-o);
G1578 — ἐκκλίνω (ek-klee'-no);
G1587 — ἐκλείπω (ek-li'-po);
G1593 — ἐκνεύω (ek-nyoo'-o);
G1689 — ἐμβλέπω (em-blep'-o);
G1811 — ἐξακολουθέω (ex-ak-ol-oo-theh'-o);
G2014 — ἐπιφαίνω (ep-ee-fah'ee-no);
G2597 — καταβαίνω (kat-ab-ah'ee-no);
G2827 — κλίνω (klee'-no);
G3179 — μεθίστημι (meth-is'-tay-mee, -is-tan'-o);
G3708 — ὁράω (hor-ah'-o);
G3729 — ὁρμάω (hor-mah'-o);
G4017 — περιβλέπω (per-ee-blep'-o);
G4105 — πλανάω (plan-ah'-o);
G4337 — προσέχω (pros-ekh'-o);
G5290 — ὑποστρέφω (hoop-os-tref'-o);
G5342 — φέρω (fer'-o);
G1872 — ἐπακολουθέω (ep-ak-ol-oo-theh'-o);
G390 — ἀναστρέφω (an-as-tref'-o);
G4887 — συνδέω (soon-deh'-o);
G643 — ἀποσκευάζω (ap-osk-yoo-ad'-zo);
G2090 — ἑτοιμάζω (het-oy-mad'-zo);
G3596 — ὁδοιπορέω (hod-oy-por-eh'-o);
G654 — ἀποστρέφω (ap-os-tref'-o);
G4762 — στρέφω (stref'-o);
G991 — βλέπω (blep'-o);
G1914 — ἐπιβλέπω (ep-ee-blep'-o);
G1994 — ἐπιστρέφω (ep-ee-stref'-o);

© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.