Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H5647: עבד‎

« H5646

H5647: עבד‎

H5648 »
Часть речи: Глагол
Значение слова עבד‎:

A(qal):
1. работать, трудиться;
2. возделывать, обрабатывать (землю);
3. служить, быть рабом, покоряться.
4. принуждать или заставлять работать.
B(ni):
1. быть возделанным или обработанным;
2. возделываться, обрабатываться.
D(pu):
1. быть принуждаемым;
2.быть используемым для работы.
E(hi):
1. принуждать или заставлять работать;
2. порабощать, покорять, брать в рабство.
F(ho):
служить. Син. H8334 (שׂרת‎).

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

A primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. — × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, + husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

Транслитерация:
‛âbad

Произношение:
aw-bad'

старая версия:


Варианты синодального перевода:

служить (68), Мне служение (14), служение (13), Мой чтобы он совершил (12), и служите (10), и служили (10), и служил (7), совершите (6), и стали (6), служите (5), чтобы отправлять (4), и будете (4), и служить (4), будет (3), служил (3), работать (3), им и не служи (3), работай (3), рабом (3), все служащие (3), и будем (3), будут (3), чтобы служить (3), чтобы возделывать (2), возделывать (2), в (2), порабощении (2), будешь (2), принуждали (2), к работам (2), к которой принуждали (2), вы совершите (2), Моего чтобы он совершил (2), же работайте (2), держат (2), их в рабстве (2), пусть они совершат (2), и совершите (2), на жертву (2), что принести (2), то совершай (2), чтобы они не работали (2), нас пусть мы работаем (2), быть (2), нам в рабстве (2), пусть он работает (2), и он останется (2), их и не служи (2), против Меня ибо если ты будешь (2), для отправления (2), там служить (2), и Ему одному служи (2), и будешь (2), его и служил (2), служили (2), и станет (2), и будут (2), служа (2), чтобы нам служить (2), Меня и служили (2), служит (2), и станете (2), им и служили (2), Кто возделывает (2), не будете (2), для возделывания (1), был земледелец (1), ты будешь (1), были они в порабощении (1), не своей и поработят (1), у которого они будут (1), да послужат (1), твоим и будешь (1), я буду (1), ли я служил (1), которую ты будешь (1), которых я служил (1), мою какую я служил (1), я служил (1), твоем Я служил (1), бремени и стал (1), тебе то не налагай (1), пусть работает (1), владейте ими как рабами (1), при их служении (1), при них они должны работать (1), к (1), от них это будет (1), чтобы отправляли (1), чтобы они отправляли (1), отправлять (1), и более не работать (1), вас к Себе чтобы вы исполняли (1), их за то что они отправляют (1), исправляют (1), им и не служил (1), Меня чтобы служить (1), твой и не служи (1), вашего и служить (1), и не стали (1), как служили (1), и Ему служите (1), должен он быть (1), заработал (1), твоему не работай (1), на которой не работали (1), которая не разработана (1), твои и там будешь (1), и возделывать (1), За то что ты не служил (1), земли и будешь (1), платя (1), к Нему и служить (1), что мы можем служить (1), ими и не служите (1), которым служили (1), а служите (1), ли которым служили (1), мой будем (1), Посему и мы будем (1), будем (1), нашему будем (1), их и служили (1), своего и служили (1), его Служите (1), а ему для чего нам служить (1), чтобы мы стали (1), и не служили (1), нашего и служили (1), Меня и стали (1), чтобы вам не быть (1), как они у вас в порабощении (1), и стали служить (1), и мы будем (1), наших и мы будем (1), служи (1), итак обрабатывай (1), и покорились (1), то я принесу (1), кому я буду (1), ли его Как служил (1), работниками (1), на нас и тогда мы будем (1), сему и услужишь (1), он служил (1), всех служителей (1), служителей (1), все служители (1), для всех служителей (1), служителям (1), так как здесь должны находиться только одни служители (1), своим они служили (1), им и не служите (1), своим служили (1), и не стал служить (1), которым служил (1), и подчинились (1), твоего и служи (1), чтобы они побуждали (1), к работе (1), на нас и мы будем (1), своих и стали (1), чтобы они служили (1), им они не служили (1), мое будет (1), для служения (1), заботящийся (1), трудящегося (1), которому ты порабощен (1), обрабатывающие (1), и принесут (1), и совершить (1), возделывающие (1), Меня Я не заставлял (1), тебя служить (1), твоими затруднял (1), которые не захотят служить (1), своей то будете (1), и которым служили (1), ваши и там будете (1), тебе и отдам (1), тебя в рабство (1), кто заставляет (1), своего работать (1), сии будут (1), Ибо и их поработят (1), ему на служение (1), и ему самому и будут (1), не захочет (1), и он будет (1), который не будет (1), их служите (1), чтобы они работали (1), и они будут (1), и не будут (1), уже служить (1), но будут (1), чтобы никто из них не держал (1), в рабстве (1), чтобы не держать (1), их впредь в рабах (1), себя тебе пусть он работает (1), там будет (1), утомил (1), которые он употребил (1), которое он произвел (1), поработителей (1), и вы будете (1), возделываемы (1), возделываема (1), работающих (1), могут работники (1), рабов (1), своего служащего (1), между служащим (1), и не служащим (1)

Варианты в King James Bible (292):

made, done, caused, keep, tilleth, serve, eared, compel, service, serving, thee, husbandman, servedst, with, labour, dress, do, Serve, tillest, bondservice, been, set...

Варианты в English Standard Version (253):

was a tiller, and cultivate, so that they may worship, you will serve, been plowed, and serving them, in return for, for you, we should serve him, we should serve Him, and they will serve him, serve, subject, and worship them, and we will serve you, from serving us, I served, and you are to perform that service, he is to serve you, so that he may worship Me, used...

Варианты в New American Standard Bible (296):

given, manufacturers, Worship, workers, tills, cultivates, keep, slave, serve, worship, perform, slaves, subject, performed, serving, imposed, rendered, uses, used, worked, do, Serve...


Используется в Ветхом Завете 289 раз  — показать где используется в ВЗ ×

Словари: Brown–Driver–Briggs Hebrew & Chaldee by Gesenius скрыть
Родственные слова:
H4566 מעבּד;
H5648 עבד;
H5650 עבד;
H5652 עבד;
H5653 עבדּא;
H5654 עבד אדום;
H5655 עבדּאל;
H5656 עבודה עבדה;
H5657 עבדּה;
H5658 עבדון;
H5659 עבדוּת;
H5660 עבדּי;
H5662 עבדיהוּ עבדיה;
H5744 עובד;
Похожие слова в Новом Завете:
G1401 — δοῦλος (doo'-los);
G142 — αἴρω (ah'ee-ro);
G599 — ἀποθνῄσκω (ap-oth-nace'-ko);
G1092 — γεωργός (gheh-ore-gos');
G1587 — ἐκλείπω (ek-li'-po);
G2038 — ἐργάζομαι (er-gad'-zom-ahee);
G2041 — ἔργον (er'-gon);
G3000 — λατρεύω (lat-ryoo'-o);
G3008 — λειτουργέω (li-toorg-eh'-o);
G4352 — προσκυνέω (pros-koo-neh'-o);
G4921 — συνίστημι (soon-is-tah'-o, soon-is-tah'-an'-o, soon-is-tah'-ay-mee);
G5255 — ὑπήκοος (hoop-ay'-ko-os);
G615 — ἀποκτείνω (ap-ok-ti'-no);
G1554 — ἐκδίδωμι (ek-did'-o-mee);
G1806 — ἐξάγω (ex-ag'-o);
G2616 — καταδυναστεύω (kat-ad-oo-nas-tyoo'-o);
G4060 — περιτίθημι (per-ee-tith'-ay-mee);
G1096 — γίνομαι (ghin'-om-ahee);
G1842 — ἐξολεθρεύω (ex-ol-oth-ryoo'-o);
G683 — ἀπωθέω (ap-o-theh'-om-ahee, ap-o'-thom-ahee);
G853 — ἀφανίζω (af-an-id'-zo);
G1808 — ἐξαίρω (ex-ah'ee-ro);
G2679 — κατασκάπτω (kat-as-kap'-to);
G4160 — ποιέω (poy-eh'-o);
G2716 — κατεργάζομαι (kat-er-gad'-zom-ahee);
G2038 — ἐργάζομαι (er-gad'-zom-ahee);
G684 — ἀπώλεια (ap-o'-li-a);
G622 — ἀπόλλυμι (ap-ol'-loo-mee);
G1398 — δουλεύω (dool-yoo'-o);
G1402 — δουλόω (doo-lo'-o);
G2615 — καταδουλόω (kat-ad-oo-lo'-o);
G2041 — ἔργον (er'-gon);

© 2016−2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.
По всем вопросам, кроме богословских, пишите сюда — biblestudydev@gmail.com. P.S.: Мы ничем не торгуем!