Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H4191: מות‎

« H4190

H4191: מות‎

H4192 »
Часть речи: Существительное мужского рода
Значение слова מות‎:

A(qal):
умирать; прич. мёртвый.
C(pi):
умерщвлять, убивать.
D(pu):
быть умерщвляемым или убиваемым.
E(hi):
умерщвлять, убивать.
F(ho):
быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым. Син. H2026 (הרג‎), H7819 (שׂחט‎).

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

A primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill — × at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.

Транслитерация:
mûth

Произношение:
mooth

старая версия:


Варианты синодального перевода:

и умер (61), смерти (50), и он умер (22), умер (19), умерли (15), предан (15), предать (15), умереть (13), умрет (12), будет (11), до смерти (11), и умертвил (10), умертвить (9), умрешь (7), умерло (7), умершего (7), смертью (7), мертвый (7), и умерла (6), и не умереть (6), не умрет (6), чтобы не умереть (6), умрут (6), его и он умер (6), что умер (5), да будет (5), того должно (5), преданы (5), должен (5), умерщвлен (5), должно (5), умирать (5), и умертвили (5), тот умрет (5), умершую (4), не умерло (4), и они умрут (4), да будут (4), к мертвому (4), и умерло (4), умерших (4), так что тот умрет (4), не должны быть (4), наказываемы (4), умертвили (4), и умрет (3), бы мы умерли (3), умирает (3), от которого можно (3), должен умереть (3), и он умрет (3), свой дабы не умер (3), и убил (3), его и умертвил (3), кто умрет (3), а кто умрет (3), с нее но умрешь (3), мертвые (3), смертельно (3), ты умрешь (3), я умираю (2), и Он умертвил (2), умерла (2), то умерщвляйте (2), ибо умерли (2), вымерла (2), вымерли (2), и вымер (2), мое умрешь (2), где не было бы мертвеца (2), они мы все помрем (2), нас умирать (2), нежели умереть (2), мертвыми (2), это уморить (2), уморить (2), дабы нам не умереть (2), так что он умрет (2), его на смерть (2), у него то должно (2), его смерти (2), и тот не умрет (2), его а он убил (2), его предать (2), их а труп (2), его также и убитого (2), а убитый (2), его так что он умрет (2), а он умрет (2), или умрет (2), чтобы ему не умереть (2), чтобы им не умереть (2), свои водою чтобы им не умереть (2), дабы ему не умереть (2), тот да будет (2), они да будут (2), и не умрете (2), или к умершему (2), чтобы умереть (2), может (2), чтоб он умер (2), должен быть (2), наказываем (2), и умри (2), мой умер (2), Когда умер (2), и умерли (2), мы умрем (2), чтоб умертвить (2), непременно (2), ты не умрешь (2), ты должен (2), Так умер (2), его и умертвили (2), и не умерщвляйте (2), и погиб (2), того умертвит (2), умрем (2), умерщвляемых (2), умертвил (2), не должны (2), быть (2), умерщвляемы (2), убьет (2), умирают (2), их умрут (2), об умершем (2), и там умрете (2), он умрет (2), тебя смерти (2), то он умирает (2), ты смертью (2), от него смертью (1), нет не умрете (1), чтобы Ты погубил (1), и мне не умереть (1), ему вот ты умрешь (1), что непременно (1), от умершей (1), между вами чтобы мне умершую (1), умершей (1), там умершую (1), он и умер (1), не умереть (1), его тот предан (1), нежели я умру (1), то помрет (1), ибо она умирала (1), против него чтобы убить (1), не умер (1), ваши и чтобы не умереть (1), убей (1), его умер (1), и не умрем (1), тому смерть (1), своего то сей умрет (1), его пока не умру (1), умру (1), зачем нам умирать (1), для чего нам погибать (1), вот я умираю (1), своим я умираю (1), их и умерли (1), чтобы вам не умереть (1), И когда умрет (1), их чтоб они не умерли (1), их но не смертью (1), умертвит (1), свою тот да будет (1), того предать (1), они преданы (1), и ни к какому умершему (1), Господне предан (1), тот предан (1), того должно предать (1), оно должно быть (1), предано (1), и не умерли (1), ее чтобы не умереть (1), Если же умрет (1), и если Ты истребишь (1), и перемрут (1), чтобы погубить (1), если они умрут (1), вы умертвили (1), он между мертвыми (1), человек кроме умерших (1), их на Меня и они не умирали (1), дабы не умереть (1), его и умер (1), чтоб умереть (1), Да умрет (1), не умерли (1), им что умрут (1), наш умер (1), чтобы не был (1), сам может умертвить (1), на него что-нибудь так что тот умрет (1), на него так что тот умрет (1), чтобы осудить на смерть (1), но его должно (1), и вымерли (1), я умру (1), но теперь для чего нам умирать (1), нашего то умрем (1), Он их чтоб умертвить (1), там умер (1), всех должна быть на нем чтоб убить (1), вашими по умершем (1), осуждаемый (1), на смерть (1), не должно предавать (1), всех чтоб убить (1), мертвых (1), более дабы мне не умереть (1), предайте (1), и он будет (1), то должно (1), с нею то должно (1), своего или умрет (1), из них умрет (1), его умершего (1), из нее для мертвого (1), к смерти (1), кроме Меня Я умерщвляю (1), твоему как умер (1), и да не умирает (1), ему будет (1), наша вместо вас да будет предана смерти (1), и они умирали (1), было тех которые умерли (1), их и убил (1), дабы не умер (1), После сего умер (1), Но когда умер (1), когда умирал (1), свою на смерть (1), не умрешь (1), твоего он должен умереть (1), за него тот будет (1), твой и умертви (1), своей верно (1), их а умертвить (1), не умертвим (1), сие а теперь умру (1), умри (1), бывший в нем И было (1), которых умертвил (1), нежели сколько умертвил (1), так что она умерла (1), мы умертвим (1), что те преданы (1), будут (1), с умершими (1), и где ты умрешь (1), там и я умру (1), ни мертвых (1), умерщвляет (1), уже предать (1), их смерти (1), твоего будет (1), они умрут (1), и о смерти (1), умирала (1), чтобы не умертвил (1), которые не умерли (1), и мы умертвим (1), не должно умерщвлять (1), твоим чтобы не умереть (1), добивал (1), моем то и он умрет (1), я должен (1), сегодня умереть (1), ли умереть (1), и не умер (1), ему но предай (1), его и умерщвлял (1), ударил (1), их умер (1), своим чтобы умертвить (1), и умертвить (1), его и убить (1), будешь убит (1), чтоб убить (1), меня иначе я убью (1), на мне то умертви (1), А если я умру (1), ему за что умерщвлять (1), убить (1), умертвите (1), мертвым (1), ему об этом и замерло (1), его и он умрет (1), моей на погибель (1), не умертвили (1), что ты не умертвишь (1), и что умер (1), ко мне и убей (1), к нему и убил (1), я убил (1), там же и умер (1), пало (1), за то что он умертвил (1), произошло умерщвление (1), вот умер (1), на умерщвление (1), на такого мертвого (1), несколько времени умер (1), который там и умер (1), был (1), убит (1), твоих и умерли (1), твой ты не умрешь (1), Его то умрет (1), ему что умер (1), своих умерло (1), А теперь оно умерло (1), тогда убейте (1), о том будто умерли (1), о смерти (1), по умершем (1), своего мы убьем (1), то убей (1), этот мертвый (1), на это если и умрет (1), ибо умер (1), бы мне умереть (1), а мы все умерли (1), в царя над нами умер (1), Ныне ли умерщвлять (1), ему удара и он умер (1), уничтожить (1), его за то что он умертвил (1), его и не нужно нам чтоб умертвили (1), они умерщвлены (1), что он не умертвит (1), то умрет (1), я не умерщвлю (1), но в настоящее время я не умерщвлю (1), тот нет я хочу умереть (1), Иоава и умертвил (1), куда-нибудь непременно (1), Семея и тот умер (1), а своего мертвого (1), моего и вот он был (1), своим когда я умру (1), это и умрем (1), мои и умертвить (1), умертвив (1), он умер (1), был убит (1), умерший (1), чтобы умерщвлять (1), здесь ожидая смерти (1), и мы там умрем (1), здесь то также умрем (1), а если умертвят (1), что он умрет (1), ее умер (1), и он не умерщвлен (1), нею умерщвляйте (1), чтобы не умертвили (1), и умерщвлена (1), от которой потом и умер (1), не умертвил (1), и вот они умерщвляют (1), твоего ибо умрешь (1), против него и умертвили (1), ему и тот умертвил (1), его мертвого (1), где он и умер (1), с ним умер (1), его умерли (1), За то Он и умертвил (1), сего умер (1), своими и умер (1), и она не умертвила (1), нею да будет (1), не умертвите (1), там умертвили (1), жизни умер (1), их не умертвил (1), вас смерти (1), смерть (1), и они умерли (1), Для чего не умер (1), их Они умирают (1), губит (1), Если этого поражает (1), и с вами умрет (1), его замер (1), Когда умрет (1), Один умирает (1), А другой умирает (1), его-к смерти (1), они умирают (1), их умирает (1), как мертвый (1), когда он умрет (1), его чтобы умертвить (1), но вы умрете (1), между мертвыми (1), Разве над мертвыми (1), и уморил (1), бездушным (1), чтобы умертвить (1), Ни мертвые (1), Не умру (1), он умирает (1), погибнет (1), своих погибнет (1), криком (1), он не умрет (1), мне прежде нежели я умру (1), я мертвых (1), зачем тебе умирать (1), того они отходят к умершим (1), нежели мертвому (1), что умрут (1), а мертвые (1), спрашивают ли мертвых (1), Своих убьет (1), уморю (1), доколе не умрете (1), там ты умрешь (1), мертвецы (1), твоего ибо ты умрешь (1), и умирают (1), вымрут (1), который умирает (1), и не умрет (1), как мертвые (1), и убьет (1), их не умрет (1), И умрут (1), и там умрешь (1), за то что он не убил (1), но умрет (1), что если вы умертвите (1), на убиение (1), Зачем умирать (1), о тебе ты не умрешь (1), чтобы мне не умереть (1), доколе он не умер (1), тебе не предашь (1), ли ты меня смерти (1), сию не предам (1), и тогда ты не умрешь (1), от нас и мы не предадим (1), по убиении (1), не умерщвляй (1), и не умертвил (1), что вы умрете (1), чтобы они умертвили (1), своего то он умрет (1), его он умрет (1), у тебя умрет (1), ее и там умрет (1), умерщвляя (1), которые не должны умереть (1), свой с ним он умрет (1), та умрет (1), тот непременно (1), то сей не умрет (1), своего вот он умрет (1), она умрет (1), и за то умирает (1), и зачем вам умирать (1), умирающего (1), по умершим (1), и умрешь (1), ваших для чего умирать (1), то он умрет (1), те умрут (1), и не уморил (1), Я умерщвлю (1), и погибнет (1), то умрут (1), а ты умрешь (1), мой мы не умрем (1), вас умирающая (1), пусть умирает (1)

Варианты в King James Bible (834):

Slay, needs, all, crying, die, dieth, kill, body, surely, dead, slayeth, him, wise, destroy, death, destroyers, slaying, Died, yours, killed, slew, man...

Варианты в English Standard Version (764):

to be put to death, his dead wife, like those dead, killed Nadab, and it dies, so that they may put us to death, mortal, of the dead, are both dead, kill him, the dead one [is], He is dead, and it kills, and kills, will put to death, is to kill him, to put him to death, in the murder, must be put to death, They will die, they will die...

Варианты в New American Standard Bible (979):

dies, killing, must, caused, putting, dying, deceased, put, die, kill, certainly, took, body, surely, dead, bring, means, mortally, destroy, kills, death, life...


Используется в Ветхом Завете 839 раз  — показать где используется в ВЗ ×

Словари: Brown–Driver–Briggs Hebrew & Chaldee by Gesenius скрыть
Родственные слова:
H287 אחימות;
H4192 מוּת לבּן מוּת;
H4194 מות;
H4463 ממות;
H8546 תּמוּתה;
Похожие слова в Новом Завете:
G2288 — θάνατος (than'-at-os);
G101 — ἀδυνατέω (ad-oo-nat-eh'-o);
G355 — ἀναλίσκω (an-al-is'-ko);
G1587 — ἐκλείπω (ek-li'-po);
G1626 — ἔκτρωμα (ek'-tro-mah);
G2287 — θανατηφόρος (than-at-ay'-for-os);
G2348 — θνῄσκω (thnay'-sko);
G2349 — θνητός (thnay-tos');
G3179 — μεθίστημι (meth-is'-tay-mee, -is-tan'-o);
G3334 — μετακινέω (met-ak-ee-nah'-o);
G3337 — μεταλλάσσω (met-al-las'-so);
G3346 — μετατίθημι (met-at-ith'-ay-mee);
G3498 — νεκρός (nek-ros');
G4098 — πίπτω (pip'-to, pet'-o);
G4931 — συντελέω (soon-tel-eh'-o);
G5054 — τελευτή (tel-yoo-tay');
G2289 — θανατόω (than-at-o'-o);
G25 — ἀγαπάω (ag-ap-ah'-o);
G86 — ᾅδης (hah'-dace);
G1578 — ἐκκλίνω (ek-klee'-no);
G3960 — πατάσσω (pat-as'-so);
G337 — ἀναιρέω (an-ahee-reh'-o);
G1777 — ἔνοχος (en'-okh-os);
G1808 — ἐξαίρω (ex-ah'ee-ro);
G2795 — κινέω (kin-eh'-o);
G1929 — ἐπιδίδωμι (ep-ee-did'-o-mee);
G599 — ἀποθνῄσκω (ap-oth-nace'-ko);
G622 — ἀπόλλυμι (ap-ol'-loo-mee);
G5053 — τελευτάω (tel-yoo-tah'-o);
G2827 — κλίνω (klee'-no);
G4098 — πίπτω (pip'-to, pet'-o);
G2288 — θάνατος (than'-at-os);
G2289 — θανατόω (than-at-o'-o);
G615 — ἀποκτείνω (ap-ok-ti'-no);
G4531 — σαλεύω (sal-yoo'-o);

© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.