Евангелие от Иоанна
глава 9 стих 41

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


От Иоанна 9:41 | Ин 9:41


Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.
Иисус сказал: – Если бы вы были слепы, то греха не было бы на вас, но так как вы заявляете, что видите, то грех ваш на вас остается.
«Были бы вы слепы, не было бы греха на вас; но раз говорите, что видите, то ваш грех остается на вас», – ответил им Иисус.
Иисус ответил им: «Если бы вы были слепые, то не были бы повинны в грехе, но вы говорите, что видите, значит грех ваш остаётся».

RBO

«Будь вы действительно слепы, на вас не было бы греха, – ответил Иисус. – Но вы говорите, что видите. Значит, ваш грех на вас остается».

Ин 9:40 | выбрать | Ин 10:1 →

Параллельные ссылки для От Иоанна 9:41

1Ин 1:8-10;Евр 10:26;Ис 5:21;Иер 2:35;Ин 15:22-24;Лк 12:47;Лк 18:14;Притч 26:12.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

Иисус 2424 сказал 2036 им: 846 если 1487 бы вы были 2258 слепы, 5185 то не 3756 имели 2192 бы 302 (на) (себе) греха; 266 но 1161 как 3568 вы говорите, 3004 что 3754 видите, 991 то 3767 грех 266 остается 3306 на вас. 5216

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

εἶπεν 2036 αὐτοῖς 846 3588 Ἰησοῦς 2424 Εἰ 1487 τυφλοὶ 5185 ἦτε 2258 οὐκ 3756 ἂν 302 εἴχετε 2192 ἁμαρτίαν 266 νῦν 3568 δὲ 1161 λέγετε 3004 ὅτι 3754 Βλέπομεν 991 3588 οὖν 3767 ἁμαρτία 266 ὑμῶν 5216 μένει 3306

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотт и Хорт

ειπεν 2036 V-2AAI-3S αυτοις 846 P-DPM {VAR1: (ο) T-NSM } {VAR2: ο 3588 T-NSM } ιησους 2424 N-NSM ει 1487 COND τυφλοι 5185 A-NPM ητε 2258 V-IXI-2P ουκ 3756 PRT-N αν 302 PRT ειχετε 2192 V-IAI-2P αμαρτιαν 266 N-ASF νυν 3568 ADV δε 1161 CONJ λεγετε 3004 V-PAI-2P οτι 3754 CONJ βλεπομεν 991 V-PAI-1P η 3588 T-NSF αμαρτια 266 N-NSF υμων 5216 P-2GP μενει 3306 V-PAI-3S

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.