Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Бытие
глава 9 стих 14

Сравнение украинских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Сравнение переводов: Бытие 9:14 / Быт 9:14

Фильтр: все UBH UBKP UTT

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;


І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.


І буде, що як наведу я хмари над землею, з'явиться лук у хмарах,


І станеться, як наведу хмари понад землею, що зъявиться веселка моя в хмарі.


І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,




© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.