Библия Еф Ефесянам 6:3 › сравнение

Ефесянам 6:3

Сравнение:
Ефесянам 6:3


«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».

«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[20]

«тогда будет тебе благо и долголетие на земле».

Современный перевод РБО

«чтобы было тебе хорошо, и долгой будет твоя жизнь на земле».

«И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле».[2]

«чтобы тебе было хорошо, и ты долго жил на земле».

что «тогда всё будет хорошо у тебя и тебя ждёт долгая жизнь на земле».

что "тогда всё будет хорошо у тебя, и ждёт тебя долгая жизнь на земле".

чтобы тебе было хорошо и был ты долголетен на земле.

быть счастливым и долго жить на земле".

чтобы тебе было хорошо и ты жил долго на земле».

и продлятся тогда дни твои в Стране".

«И тогда будет тебе во всем удача и долгая жизнь на земле».

за это тебя ждет благополучие и долголетие на земле;

да будетъ тебѣ добро, и будешь долголѣтенъ на земли. (Исх. 20:12.)

Да добро тобе будеть, и будеши долголетенъ на земли •

да бла́го тѝ бꙋ́детъ, и҆ бꙋ́деши долголѣ́тенъ на землѝ.

Да бла́го ти бу́дет, и бу́деши долголе́тен на земли́.

Параллельные ссылки — Ефесянам 6:3

Синодальный перевод:
Рим 13:7; Быт 28:7; Втор 4:40; Втор 5:16; Втор 5:29; Втор 6:3; Втор 6:18; Втор 12:25; Втор 12:28; Втор 22:7; Втор 25:15; Руфь 1:8; Руфь 3:1; Пс 128:1-2; Ис 3:10; Иер 35:6; Иер 42:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.