«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».
«Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле».[20]
«тогда будет тебе благо и долголетие на земле».
Современный перевод РБО
«чтобы было тебе хорошо, и долгой будет твоя жизнь на земле».
«И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле».[2]
«чтобы тебе было хорошо, и ты долго жил на земле».
что «тогда всё будет хорошо у тебя и тебя ждёт долгая жизнь на земле».
что "тогда всё будет хорошо у тебя, и ждёт тебя долгая жизнь на земле".
чтобы тебе было хорошо и был ты долголетен на земле.
быть счастливым и долго жить на земле".
чтобы тебе было хорошо и ты жил долго на земле».
и продлятся тогда дни твои в Стране".
«И тогда будет тебе во всем удача и долгая жизнь на земле».
за это тебя ждет благополучие и долголетие на земле;
да будетъ тебѣ добро, и будешь долголѣтенъ на земли. (Исх. 20:12.)
Да добро тобе будеть, и будеши долголетенъ на земли •
да бла́го тѝ бꙋ́детъ, и҆ бꙋ́деши долголѣ́тенъ на землѝ.
Да бла́го ти бу́дет, и бу́деши долголе́тен на земли́.