Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Ефесянам
глава 6 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Ефесянам 6:3 / Еф 6:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σοι тебе 4671 P-2DS
γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
μακροχρόνιος долговременен 3118 A-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Ефесянам 6:3

да 2443 будет 1096 тебе 4671 благо, 2095 и 2532 будешь 2071 долголетен 3118 на 1909 земле. 1093

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Ефесянам 6:3

ευ (G2095) adv. хорошо.
γένηται aor. conj. med. от γίνομαι (G1096) становиться. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель или результат. έσ fut. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от ειμί (G1510) быть. Возможно, форма fut. используется здесь, потому что этот гл. не имеет формы aor. conj. (Abbott).
μακροχρόνιος (G3118) долгожитель, длительный (Eadie).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.