а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам.
Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
А небесный Иерусалим свободен, он — мать для всех нас,
Современный перевод РБО
А небесный Иерусалим свободен. Наша мать — это он!
Но небесный[19] Иерусалим свободен, он — мать всем нам.
А небесный Иерусалим свободен: он — мать всем нам.
Тот же Иерусалим, который в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша!
Тот же Иерусалим, что в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша.
А вышний Иерусалим свободен, он, который нам мать;
Но Небесный Иерусалим свободен, и это наша с вами мать.
А небесный Иерусалим свободен, это наша общая мать.
Однако тот Иерусалим, что выше, свободен, и является нашей матерью;
Вышний же Иерусалим — свободен, он — наша мать,
А вышній Іерусалимъ, свободенъ. Онъ есть матерь всѣмъ намъ.
А небесный Иерусалим свободен. Это — наша мать.
А вышній Ерусалимъ свободенъ естъ, иже ест мати всемъ намъ •
а҆ вы́шнїй і҆ерⷭ҇ли́мъ свобо́дь є҆́сть, и҆́же є҆́сть ма́ти всѣ̑мъ на́мъ.
А вы́шний Иерусали́м свобо́дь есть, и́же есть ма́ти всем нам.