Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».[14]
Так и написано: «поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
Современный перевод РБО
Вот, к примеру, Авраам. Он «поверил Богу — и в этом Бог увидел его праведность».
Авраам, как помните, поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.[5]
Авраам поверил Богу, и это засчиталось ему в праведность.
Как сказано в Писаниях об Аврааме: «Он поверил Богу и был оправдан этим».
Как сказано в Писании об Аврааме: "Он верил в Бога и был оправдан этим".
Так Авраам поверил Богу, и это зачтено было ему в праведность.
Вспомните Aвраама: о нем написано, что "он поверил Богу, и это было вменено ему в праведность".
Как «Авраам поверил Богу, и это было зачтено ему в праведность»,
То же самое было и с Авраамом: "Он доверился Богу и был верен Ему, и это зачлось ему как праведность".
Вот же «поверил Авраам Богу — и зачлось ему за праведность».
Так, Авраам поверил Богу, и это было зачтено ему в оправдание,
Такъ какъ Авраамъ повѣрилъ Богу, и сіе вмѣнилось ему въ праведность. (Быт. 15:6.)
Якоже Авраамъ верова Богу, и вменися ему в правду •
Ꙗ҆́коже а҆враа́мъ вѣ́рова бг҃ꙋ, и҆ вмѣни́сѧ є҆мꙋ̀ въ пра́вдꙋ.
Я́коже Авраа́м ве́рова Бо́гу, и вмени́ся ему́ в пра́вду.