встрепенутся из Египта, как птицы, и из земли Ассирийской, как голуби, и вселю их в домы их, говорит Господь.
Они вернутся из Египта, трепеща как птицы, из Ассирии — как голуби. Я поселю их в их жилищах», — возвещает Господь.
затрепещут они, как птицы, и прилетят из Египта, как голуби — из земли Ассирийской, Я в собственных домах поселю их. Пророчество Господа!
Современный перевод РБО
из Египта — в трепете, как птицы, как голуби — из страны Ассирийской. Тогда Я снова поселю их в их домах, — говорит Господь.
Они, словно птицы, слетятся из Египта, трепеща, и с Ассирийской земли, как голуби, соберутся. В их покоях Я вновь их поселю», — это вещее слово ГОСПОДНЕ.
затрепещут, как птицы из Египта, как голуби из ассирийской земли. И вселю их в их дома, — говорит Господь.
Они придут из Египта, трепеща как птицы. Они придут из Ассирийской земли, трепеща как голуби, и Я вселю их в дома их, — так сказал Господь. —
Они придут из Египта, трепеща, как птицы. Они придут из земли Ассирийской, трепеща, как голуби. И Я вселю их в дома их." Так сказал Господь.
встрепенутся, как птички из Египта, и как голубь из земли Ассуровой; и водворю их в домах их: изречение Иеговы.
И прилетят220, как птица, из Египта и как голубь из земли Ассирийской, и водворю их в домах их, говорит Господь.
и҆ прїи́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ пти́ца и҆з̾ є҆гѵ́пта и҆ ꙗ҆́кѡ го́лꙋбь ѿ землѝ а҆ссѵ́рски: и҆ возста́влю ѧ҆̀ въ домѣ́хъ и҆́хъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь.
и приидут яко птица из Египта и яко голубь от земли Ассирски: и возставлю я в домех их, глаголет Господь.