Библия Быт Бытие 31:40 › сравнение

Бытие 31:40

Сравнение:
Бытие 31:40


я томился днём от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.

Было, што ўдзень жэрла мяне гарачыня, і мароз — уначы; і ўцякаў сон мой з вачэй маіх.

я зьнемагаў удзень ад сьпёкі, а ўначы ад сьцюжы, і сон мой бег ад вачэй маіх.

Днём мучыла мяне спякота, а ноччу холад, сон уцякаў ад вачэй маіх.

Бывала, удзень жэрла мяне гарачыня, і сьцюжа ночы; і ўцякаў сон мой ад аччу маіх.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.