БиблияСтронгG433 › в тексте Библии

G433 в Новом Завете

ἀνήκω

Найдено: 3 стиха (всего 3).

Показано до 50 на страницу.

Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны [вам], а, напротив, благодарение;

 

καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία εὐτραπελία τὰ οὐκ ἀνήκοντα ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία

 

ані агідныя і пустыя словы або жарты непрыстойныя, але лепш падзяка.

 

Таксама і брыдкаслоўе і пустаслоўе і пакепства не да гонару вам; а наадварот, хай лепш будзе падзяка;

 

і разбэшчанасць ці брыдкаслоўе, ці насмешка непрыстойная — неадпаведаюць, але лепш падзяка.

 

І брыда, і дурная гаворка альбо шкелі, усе нягожае, але валей дзякаваньне;

 

ані агідныя і благія словы або жарты і няпрыстойнасьці; але ле́пш падзяка.

 

таксама бессаромнасць і бязглу́здыя размовы ці непрысто́йныя жарты — гэта нягожа, а лепш падзяка;

 

Таксама і непрыстойнасць, і пустаслоўе, і вульгарнасць нягожыя для вас. Наадварот, няхай лепш будзе падзяка.

 

і непрыстойныя паводзіны, і дурная гаворка, але лепей — падзяка.

 

і няпрыстойныя паводзіны і пустаслоўе ці пахабныя жарты ня (павінны быць вам) уласьцівымі, але ле́пей падзяка.

 

ані брыдамоўства, блазноцтва, ці жарты няпрыстойныя, недарэчы, а лепш — дзякаванне.

Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.

 

Αἱ γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ

 

Жонкі, падпарадкоўвайцеся мужам вашым, як прыстойна ў Госпадзе.

 

Жонкі, упакорвайцеся мужам сваім, як прыстойна гэта ў Госпадзе.

 

Жонкі, будзьце паслухмянымі сваім мужам, як належыць у Госпадзе.

 

Жонкі, будзьце падданыя мужом, як прыходна ў Спадару.

 

Жонкі, слухайцеся мужоў вашых, як прыстойна ў Госпадзе.

 

Жонкі, падпарадко́ўвайцеся сваім мужам, як нале́жыць у Госпадзе.

 

Жонкі, падпарадкоўвайцеся мужам, як належыць у Пану.

 

Жонкі, падпарадкуйцеся [сваім] мужам, як належыць у Госпадзе.

 

Жонкі, будзьце паслухмянымі сваім мужом, як прыстойна ў Госпадзе.

 

Сужэнкі, будзьце падуладнымі мужом вашым, як прыстоіць па-Божаму.

Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,

 

Διό πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον

 

Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што прыстойна [рабіць],

 

Таму, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што трэба,

 

Хоць я і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадаць табе што да справы належыць,

 

Затым, маючы вялікую ў Хрысту адвагу расказаваць табе, што належыцца,

 

Дзеля гэтага, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу прыказваць табе́, што трэба,

 

Таму, ма́ючы вялікую ў Хрысце адвагу зага́дваць табе нале́жнае,

 

Таму, хоць і маю вялікую адвагу ў Хрысце загадваць табе тое, што трэба,

 

Таму, хоць я маю вялікую адвагу ў Хрысце загадваць табе, што належыць,

 

Таму, маючы вялікую адвагу ў Хрысьце загадваць табе, што належыць, —

 

Таму-то, хоць і меўбы ад Хрыстуса поўнаўладнасьць прыказваць табе ў выпадку патрэбы,

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.