Номера Стронга: Откровение
глава 2 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 2:22
Вот, 2400 Я 1473 повергаю 906 ее 846 на 1519 одр 2825 и 2532 любодействующих 3431 с 3326 нею 846 в 1519 великую 3173 скорбь, 2347 если 1437 не 3361 покаются 3340 в 1537 делах 2041 своих. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 2:22
ιδού aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть.
βάλλω (G906) praes. ind. act. бросать, швырять. Praes. используется для описания несомненного будущего события.
κλίνη (G2825) постель. Это не смертное ложе и не праздничное, но постель болезни и боли. Болезнь часто рассматривалась как наказание за грех (Mounce; Thomas).
μοιχεύοντας praes. act. part. от μοιχεύω (G3431) совершать прелюбодеяние (DLNT, 714−17).
μετανοήσωσιν aor. conj. act. от μετανοέω (G3340) каяться. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, предполагающем возможность уеловия.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008