Номера Стронга: Откровение
глава 11 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 11:7
И 2532 когда 3752 кончат 5055 они свидетельство 3141 свое, 846 зверь, 2342 выходящий 305 из 1537 бездны, 12 сразится 4160 с 4171 3326 ними, 846 и 2532 победит 3528 их, 846 и 2532 убьет 615 их, 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 11:7
όταν (G3752) с conj. когда бы ни.
τελέσωσιν aor. conj. act. от τελέω (G5055) завершать, заканчивать. Conj. в indef. temp. прид., «когда бы ни»
θηρίον (G2342) животное. дикий зверь.
άναβαΐνον praes. med. part. от άναβαίνω (G305) подходить, подниматься.
άβύσσος (G12) бездонная яма, пропасть (см. Отк 9:1).
ποιήσει fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
πόλεμος (G4171) война.
νικήσει fut. ind. act. от νικέω (G3528) побеждать, преодолевать, одолевать.
άποκτενεΐ fut. ind. act. от άποκτείνω (G615) убивать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008