Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 8 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 8:6 / 2Кор 8:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
παρακαλέσαι попросить 3870 V-AAN
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
Τίτον Тита 5103 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
προενήρξατο он прежде на́чал 4278 V-ADI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιτελέσῃ он завершил 2005 V-AAS-3S
εἰς для 1519 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
χάριν благотворительность 5485 N-ASF
ταύτην. эту. 3778 D-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 8:6

поэтому 1519 мы 2248 просили 3870 Тита, 5103 чтобы 2443 он, как 2531 начал, 4278 так 3779 и 2532 окончил 2005 у 1519 вас 5209 и 2532 это 5026 доброе 5485 дело. 5485

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 8:6

εις (G1519) с артикулированным inf.; здесь используется для ввода результатов: «таким образом, мы попросили» (BD, 207; RG, 1003; IBG, 141).
παρακαλέσαι aor. act. inf. от παρακαλέω (G3870) просить, молить.
ίν (G2443) чтобы. Вводит содержание просьбы (Barrett).
προενήρξατο aor. ind. med. (dep.) от προενάρχομαι (G4278) начинать предварительно.
έπιτελέση aor. conj. act. от έπιτελέω (G2005) завершать, достигать цели. Предл. сочетание перфектно (RWP).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.