Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 8 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 8:10 / 2Кор 8:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
γνώμην намерение 1106 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
δίδωμι· даю; 1325 V-PAI-1S
τοῦτο это 5124 D-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
συμφέρει, приносит пользу, 4851 V-PAI-3S
οἵτινες тем, которые 3748 R-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
τὸ  3588 T-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
θέλειν хотеть 2309 V-PAN
προενήρξασθε прежде начали 4278 V-ADI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
πέρυσι· прошлого года; 4070 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 8:10

Я даю 1325 на 1722 это 5129 совет: 1106 ибо 1063 это 5124 полезно 4851 вам, 5213 которые 3748 не 3756 только 3440 начали 4278 делать 4160 сие, но 235 и 2532 желали 2309 того еще с 575 прошедшего 4070 года. 4070

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 8:10

γνώμη (G1106) мнение, совет.
δίδωμι (G1325) praes. ind. act. давать.
συμφέρει praes. ind. act. от συμφέρω (G4851) сводить вместе, быть выгодным, полезным, давать преимущество (BAGD).
ο'ίτινες pl. от όστις (G3748) кто; тот, кто. Используется, чтобы подчеркнуть отличительные черты людей, принадлежащих к определенному классу (IBG, 124; BAGD).
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать, изготавливать. Артикулированный inf. используется как имя (BD, 205).
θέλειν praes. inf. act. от θέλω (G2309) желать. Inf. используется в роли subst.
προενήρξασθε aor. ind. med. (dep.) от προενάρχομαι (G4278) начинать раньше (см. ст. 6).
άπ πέρυσι (G575; G4070 прошлый год, с прошлого года (RWP). Еели Павел писал эти слова осенью 57 г., то коринфский сбор должен был начаться минимум за 9 месяцев и максимум за 21, в зависимости от того, использует Павел римский или иудейский календарь (Hughes; Martin; Furnish).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.