Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 12 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 12:12 / 1Кор 12:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
ἕν одно 1722 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μέλη члены 3196 N-APN
πολλὰ многие 4183 A-APN
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
πάντα все 3956 A-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
μέλη члены 3196 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
πολλὰ многие 4183 A-NPN
ὄντα сущие 1510 V-PAP-NPN
ἕν одно 1722 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
σῶμα, тело, 4983 N-NSN
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Χριστός· Христос; 5547 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 12:12

Ибо, 1063 как 2509 тело 4983 одно, 1520 но 2532 имеет 2192 многие 4183 члены, 3196 и 1161 все 3956 члены 3196 одного 1520 тела, 4983 хотя 5607 их и много, 4183 составляют 2076 одно 1520 тело, 4983так 3779 и 2532 Христос. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Καθάπερ 2509 γὰρ 1063 τὸ 3588 σῶμα 4983 ἕν 1520 ἐστιν 2076 καὶ 2532 μέλη 3196 ἔχει 2192 πολλὰ 4183 πάντα 3956 δὲ 1161 τὰ 3588 μέλη 3196 τοῦ 3588 σώματος 4983 τοῦ 3588 ἑνός 1520 πολλὰ 4183 ὄντα 5607 ἕν 1520 ἐστιν 2076 σῶμα 4983 οὕτως 3779 καὶ 2532 3588 Χριστός 5547

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 12:12

καθάπερ (G2509) подобно тому как.
σώμα (G4983) тело. (Об этом сравнении см. SBT, 235f; SPC, 165−67).
μέλη nom. pl. от μέλος (G3196) член.
όντα praes. part. act. от ειμί (G1510) быть. Уступительное part., «хотя их много»
ούτως καί ό Χριστός (G5547) так и Христос. Павел в этом сравнении использует скорее собирательный образ Христа, чем образ Его как отдельной личности (SBT, 235).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.