Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 12 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 12:13 / 1Кор 12:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑνὶ одном 1762 A-DSN
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πάντες все 3956 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ἓν одно 1722 A-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
ἐβαπτίσθημεν, были погружены, 907 V-API-1P
εἴτε и если 1535 CONJ
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
Ἕλληνες, Эллины, 1672 N-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐλεύθεροι, свободные, 1658 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἓν одним 1722 A-ASN
πνεῦμα Духом 4151 N-ASN
ἐποτίσθημεν. мы были напоены. 4222 V-API-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 12:13

Ибо 1063 2532 все 3956 мы 2249 одним 1520 Духом 1722 4151 крестились 907 в 1519 одно 1520 тело, 4983 Иудеи 2453 или 1535 Еллины, 1672 рабы 1401 или 1535 свободные, 1658 и 2532 все 3956 напоены 4222 одним 1520 Духом. 4151

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 12:13

καί γάρ (G1473; G3956) ибо даже, и, даже (BD, 236).
ημείς πάντες все мы. Павел включает себя в число верующих (см. Samuel Byrskog, "Co-Senders, Co-Authors and Paul's Use of the First Person Plural" ZNW 87 [1996]: 230−50).
εις έν σώμα (G1519; G1520: 5393) в одно тело. Предлог указывает на результат процесса (Barrett; Weiss).
έβαπτίσθημεν aor. ind. pass. от βαπτίζω (G907) креститься. Павел говорит не о крещении водой, но о духовном преображении, которое испытывает поверивший в Христа и которое является результатом принятия им дара Духа Святого при обращении (BHS, 130f).
Aor. указывает на происшедшее событие.
έποτίσθημεν aor. ind. pass. от коτίζω (G4222) заставлять пить, поить, давать пить, орошать (МН; BHS, 131).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.