Номера Стронга: Иуды
глава 1 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иуды 1:7
Как 5613 Содом 4670 и 2532 Гоморра 1116 и 2532 окрестные 4012 846 города, 4172 подобно 3664 5158 им 5125 блудодействовавшие 1608 и 2532 ходившие 565 за 3694 иною 2087 плотию, 4561 подвергшись 5254 казни 1349 огня 4442 вечного, 166 поставлены 4295 в пример, 1164 —Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иуды 1:7
όμοιος (G3664) подобный, похожий.
τρόπος (G5158) образ. Эта фраза содержит adv. асе. со значением «подобным образом», «похоже».
τούτοις masc. dat. pl. от ούτος (G3778) этот; «этим», «с этими». Так как это слово в masc., оно не может относиться к городам Содому и Гоморре (Kelly), и, очевидно, относится к ангелам из ст. 6. Среди иудейских рабби было принято считать, что существа, о которых идет речь в Быт. 6, были ангелами (1 Enoch 6:24; Jubilees 5:1; DSS lQap Быт 2:1; CD 2:17−19; BBC; SB, 3:780). Еще об этом отрывке и его связи с Быт 6:1−4 см. DDD, 1499−510; part. cularly Claus Westermann, Genesis 1−11: A Continental Commentary (Minneapolis: Fortress, 1994), 363−83. έκπορνεύσασαι aor. act. part. от έκπορνεύω (G1608) предаваться чрезмерному разврату. Предложное сочетание может быть усилительным (Т) или обозначать, что такая аморальность противна природе (Green; DLNT, 1088−90).
άπελθούσαι aor. act. part. от απέρχομαι (G565) идти за кем-л. όπίσω (G3694) после, следом. Основная фраза может подчеркивать их склонность к неестественным сексуальным отношениям. Предложное сочетание указывает на уход с истинного пути (Huther).
πρόκεινται praes. ind. med. (dep.) от πρόκειμαι (G4295) лежать перед, быть на виду. Это слово может обозначать труп, лежащий на возвышении (BAGD).
δείγμα (G1164) пример, образец. В папирусах это слово обозначает образцы зерна или пшеницы. Они были выставлены на обозрение, как пример или предупреждение о суде (Bigg).
πυρ (G4442) огонь.
αιώνιος (G166) вечный, постоянный. Praes. от гл. и это adj. должны произвести на читателей впечатление, обрисовав потрясающие результаты катастрофы, которые до сих пор можно видеть (Kelly).
δίκη (G1349) кара. Здесь может обозначать решение суда, оглашенное судьей (ММ).
ύπέχουσαι praes. act. part. (adj.) от υπέχω (G5254) подвергнуться наказанию (BAGD; ММ).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008