Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иуды
глава 1 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иуды 1:7 / Иуд 1:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς как 5613 ADV
Σόδομα Содом 4670 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
Γόμορρα Гоморра 1116 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
περὶ вокруг 4012 PREP
αὐτὰς их 846 P-APF
πόλεις, города́, 4172 N-NPF
τὸν  3588 T-ASM
ὅμοιον подобным 3664 A-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
τούτοις этим 5125 D-DPM
ἐκπορνεύσασαι предавшиеся разврату 1608 V-AAP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπελθοῦσαι ушедшие 565 V-2AAP-NPF
ὀπίσω за 3694 ADV
σαρκὸς плотью 4561 N-GSF
ἑτέρας, другой, 2087 A-GSF
πρόκεινται предлагаются 4295 V-PNI-3P
δεῖγμα примером 1164 N-ASN
πυρὸς огня 4442 N-GSN
αἰωνίου вечного 166 A-GSN
δίκην наказанию 1349 N-ASF
ὑπέχουσαι. подвергающиеся. 5254 V-PAP-NPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иуды 1:7

όμοιος (G3664) подобный, похожий.
τρόπος (G5158) образ. Эта фраза содержит adv. асе. со значением «подобным образом», «похоже».
τούτοις masc. dat. pl. от ούτος (G3778) этот; «этим», «с этими». Так как это слово в masc., оно не может относиться к городам Содому и Гоморре (Kelly), и, очевидно, относится к ангелам из ст. 6. Среди иудейских рабби было принято считать, что существа, о которых идет речь в Быт. 6, были ангелами (1 Enoch 6:24; Jubilees 5:1; DSS lQap Быт 2:1; CD 2:17−19; BBC; SB, 3:780). Еще об этом отрывке и его связи с Быт 6:1−4 см. DDD, 1499−510; part. cularly Claus Westermann, Genesis 1−11: A Continental Commentary (Minneapolis: Fortress, 1994), 363−83. έκπορνεύσασαι aor. act. part. от έκπορνεύω (G1608) предаваться чрезмерному разврату. Предложное сочетание может быть усилительным (Т) или обозначать, что такая аморальность противна природе (Green; DLNT, 1088−90).
άπελθούσαι aor. act. part. от απέρχομαι (G565) идти за кем-л. όπίσω (G3694) после, следом. Основная фраза может подчеркивать их склонность к неестественным сексуальным отношениям. Предложное сочетание указывает на уход с истинного пути (Huther).
πρόκεινται praes. ind. med. (dep.) от πρόκειμαι (G4295) лежать перед, быть на виду. Это слово может обозначать труп, лежащий на возвышении (BAGD).
δείγμα (G1164) пример, образец. В папирусах это слово обозначает образцы зерна или пшеницы. Они были выставлены на обозрение, как пример или предупреждение о суде (Bigg).
πυρ (G4442) огонь.
αιώνιος (G166) вечный, постоянный. Praes. от гл. и это adj. должны произвести на читателей впечатление, обрисовав потрясающие результаты катастрофы, которые до сих пор можно видеть (Kelly).
δίκη (G1349) кара. Здесь может обозначать решение суда, оглашенное судьей (ММ).
ύπέχουσαι praes. act. part. (adj.) от υπέχω (G5254) подвергнуться наказанию (BAGD; ММ).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.