Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иуды
глава 1 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иуды 1:8 / Иуд 1:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὁμοίως Подобно 3668 ADV
μέντοι однако 3305 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἐνυπνιαζόμενοι грезящие во сне 1797 V-PNP-NPM
σάρκα плоть 4561 N-ASF
μὲν то 3303 PRT
μιαίνουσιν, оскверняют, 3392 V-PAI-3P
κυριότητα господство 2963 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ἀθετοῦσιν, отвергают, 114 V-PAI-3P
δόξας славы 1391 N-APF
δὲ же 1161 CONJ
βλασφημοῦσιν. хулят. 987 V-PAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иуды 1:8

ομοίως (G3668) adv. подобным образом. Это вводит сравнение между примерами, о которых они знали, и духовными лазутчиками, о которых он пишет.
μέντοι (G3305) несмотря на это; несмотря на жуткую судьбу трех групп грешников, ранее упомянутых (Kelly).
ένυπνιαζόμενοι praes. med. (dep.) part. от ένυπνιάζω (G1797) мечтать. Это слово может значить, что лжеучителя слепы, они заблуждаются, принимают истину за ложь и наоборот (Mayor; ВВС), это может подчеркивать ложный источник их откровения. Слово это также может подчеркивать тот факт, что для Бога они спят и видят сны, и намекать на воображаемый, иллюзорный характер удовольствий, которые дает им похоть.
μιαίνουσιν praes. ind. act. от μιαίνω (G3392) портить, осквернять. Это слово обычно относится к моральной скверне и грязи (Kelly). Praes. part. указывает на длительное привычное действие.
κυριότης (G2963) господство, авторитет. Это слово обозначает величие и силу, которые господин использует для правления (BAGD).
άθετούσιν praes. ind. act. от άθετέω (G114) отодвигать в сторону, низводить, не считать ценным, пренебрегать (Mayor; см. Гал 2:21).
δόξα (G1391) слава; здесь: «славные существа». Здесь относится к ангелам. Когда эти люди считают, что ангелы сотворили этот мир, вопреки воле истинного Бога, они хулят ангелов (Mayor; Kelly).
βλασφημούσιν praes. act. ind. от βλασφημέω (G987) позорить, хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.