Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 14:16
И 2532 Я 1473 умолю 2065 Отца, 3962 и 2532 даст 1325 вам 5213 другого 243 Утешителя, 3875 да 2443 пребудет 3306 с 3326 вами 5216 вовек, 1519 165Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 14:16
έρωτήσω fut. ind. act. от έρωτάω (G2065) просить. Обычно относится к молитвам Самого Иисуса (Bernard).
παράκλητος (G3875) защитник, утешитель. О значении этого термина см. Brown, 2:1135−44; MNTW; NIDNTT; TDNT; D. A. Carson, "The Function of the Paraklese and John 16:711" JBL 98 (1979): 547−66; ABD, 5:152−54.
δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Это содержание просьбы.
ή praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть. Conj. с ίν (G2443) может выражать цель или указывать на результат: «так что Он будет с вами всегда».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008