БиблияЛк От Луки 2:43стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 2:43

Подстрочник:
От Луки 2:43

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

43
καὶ и 2532 CONJ
τελειωσάντων закончивших 5048 V-AAP-GPM
τὰς эти 3588 T-APF
ἡμέρας, дни, 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὑπέμεινεν остался 5278 V-AAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
 3588 T-NSM
παῖς Мальчик 3816 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
Ἰερουσαλήμ, Иерусалиме, 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν узнали 1097 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
γονεῖς родители 1118 N-NPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 2:43

Фильтр для номеров: показать скрыть
Когда же, 2532 по 5048 окончании 5048 дней [праздника], возвращались, 5290 остался 5278 Отрок 3816 Иисус 2424 в 1722 Иерусалиме; 2419 и 2532 не 3756 заметили 1097 того Иосиф 2501 и 2532 Матерь 3384 Его, 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 2:43

Когда же, 2532 по 5048 окончании 5048 дней [праздника], возвращались, 5290 остался 5278 Отрок 3816 Иисус 2424 в 1722 Иерусалиме; 2419 и 2532 не 3756 заметили 1097 того Иосиф 2501 и 2532 Матерь 3384 Его, 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 2:43

τελειωσάντων aor.* act.* part.* (temp.*) от τελειόω (G5048) заканчивать, завершать. Gen.* abs.* Aor.* описывает предшествующее, логически необходимое действие по отношению к основному гл.*
ὑποστρέφειν praes.* act.* inf.* от ὑποστρέφω (G5290) возвращаться. Inf.* с предл.* ἐν (G1722) выражает одновременность действия.
ὑπέμεινεν aor.* ind.* act.* от ὑπομένω (G5278) оставаться позади.
ἔγνωσαν aor.* ind.* act.* от γινώσκω (G1097) знать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 2:43 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.