Номера Стронга: От Марка
глава 2 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 2:22
Никто 3762 не вливает 906 вина 3631 молодого 3501 в 1519 мехи 779 ветхие: 3820 иначе 1490 молодое 3501 вино прорвет 4486 мехи, 779 и 2532 вино 3631 вытечет, 1632 и 2532 мехи 779 пропадут; 622 но 235 вино 3631 молодое 3501 надобно 992 вливать 992 в 1519 мехи 779 новые. 2537Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 2:22
βάλλει praes. ind. act. от βάλλω (G906) бросать, помещать.
νέος (G3501) новый, свежий.
άσκός (G779) шкура, кожаный мех или бутыль, мех для вина (Taylor).
ρήξει fut. ind. act. от ρήγνυμι (G4486) прорывать (ВВС).
άπόλλυται praes. ind. med. от άπόλλυμι (G622) уничтожать, портить; med. быть испорченным (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008