Номера Стронга: От Марка
глава 2 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 2:23
И 2532 случилось 1096 Ему в 1722 субботу 4521 проходить 3899 засеянными 1223 4702 [полями], и 2532 ученики 3101 Его 846 дорогою 3598 4160 начали 756 срывать 5089 колосья. 4719Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 2:23
έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться, наступать. Используется с inf., чтобы подчеркнуть текущий характер действия, выраженного гл. (BAGD; по поводу семитского оборота, с помощью которого вводится сообщение о прошедшем событии, см. SIMS, 81, 85−86).
παραπορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf. от παραπορεύομαι (G3899) проходить мимо. Об использовании inf. с гл. έγένετο и подлежащим в асс. см. SIMS, 85−86. ήρξαντο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать.
ποιεΐν praes. act. inf. от ποιέω (G4160) делать. Сложный inf. используется с гл. άρχομαι.
τίλλοντες praes. act. part. от τίλλω (G5089) срывать, подбирать. Part, образа действия.
στάχυς (G4380) побег или колос злака. Слово предполагает, что ученики прокладывали себе дорогу через поле, на котором не было тропы. Проходя, они срывали колосья и ели их (Swete).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008