Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H2421: חיה‎

« H2420

H2421: חיה‎

H2422 »
Часть речи: Прилагательное
Значение слова חיה‎:

A(qal):
1. жить;
2. оживать;
3. оставаться живым.
C(pi):
1. сохранять живым, оставлять в живых; Син. H3467 (ישׂע‎); 0
2. оживлять;
LXX: G1625 (ἐκτρέφω), G2198 (ζάω), G2227 (ζῳοποιέω).
E(hi):
1. сохранять живым, оставлять в живых; Син. H3467 (ישׂע‎); 0
2. оживлять.
LXX: G2221 (ζωγρέω).

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

A primitive root (compare H2331 (chavah), H2421 (chayah)); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive — keep (leave, make) alive, × certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (X God) save (alive, life, lives), × surely, be whole.

Транслитерация:
châyâh

Произношение:
khaw-yaw'

старая версия:


Варианты синодального перевода:

жил (31), в живых (22), жив (21), жить (14), да живет (12), будет (11), живы (10), И жил (5), жизнь (4), оживи (4), был (3), и ты будешь (3), не оставляй (3), выздоровею (3), Твоему оживи (3), и живите (3), он будет (3), с ним и восставим (2), будем (2), и оставляли (2), что оставляете (2), оставляйте (2), да не останется (2), дабы вы были (2), живет (2), их в живых (2), живых (2), и оживлять (2), и будете (2), мне жизнь (2), Твоему и буду (2), мои и живи (2), оживут (2), и жива (2), твоих живи (2), чтоб они остались (1), с тобою в живых (1), к тебе чтобы остались (1), чтобы сохранить (1), меня а тебя оставят (1), было ради тебя и дабы жива (1), была (1), что спас (1), и сохранится (1), твоих тот не будет (1), нам оттуда хлеба чтобы нам жить (1), и останетесь (1), и живы (1), и сохранить (1), вашу жизнь (1), его тогда ожил (1), чтобы нам быть (1), живыми (1), ты спас (1), нам жизнь (1), есть сохранить (1), его жил (1), им чтобы они были (1), остались (1), бы тебя а ее оставил (1), бы живою (1), кто уцелеет (1), для чего вы оставили (1), оставьте (1), и остался (1), как мы и осталась (1), жива (1), ваш дабы вы были (1), дабы сохранить (1), нашу жизнь (1), дабы ты был (1), Его то будешь (1), дабы жил (1), и оживляю (1), что вы сохраните (1), доколе не выздоровел (1), пусть останется (1), оставил (1), в том что он сохранит (1), им жизнь (1), с ними оставим (1), пусть они живут (1), сохранил (1), меня в живых (1), бы вы оставили (1), его и он ожил (1), которых оставили (1), и оживляет (1), и не оставлял в живых (1), И не оставлял (1), что он не будет (1), на оставление (1), в (1), и выкормил (1), сего в него и он ожил (1), чтобы нам прокормить (1), может быть он пощадит (1), пощади (1), тем будешь жить (1), Если оставят (1), нас в (1), которой воскресил (1), что тот воскресил (1), воскресил (1), ее которого воскресил (1), выздоровеешь (1), мне что ты выздоровеешь (1), не останется (1), и ожил (1), ты и не выздоровеешь (1), и он выздоровел (1), возобновил (1), неужели они оживят (1), и жить (1), и все что в них и Ты живишь (1), Твоих которыми жил (1), останется (1), мне жизнь Не вечно жить (1), то будет (1), ли он опять жить (1), живут (1), дало (1), Он не поддерживает (1), Его да живут (1), и не могущие сохранить (1), мою и оживил (1), пропитает (1), его и сбережет (1), ему жизнь (1), чтобы остался (1), кто жить (1), И оживет (1), оживлял (1), и будет (1), от Тебя оживи (1), не оживишь (1), но буду (1), животвори (1), Твоих животвори (1), Твое оживляет (1), Твое и я буду (1), Твоей оживляй (1), Твоих ибо ими Ты оживляешь (1), меня и буду (1), Ты оживишь (1), детей и прожил (1), бы прожил (1), дает (1), проживет (1), кто будет содержать (1), не оживут (1), не выздоровеешь (1), и выздоровел (1), так живут (1), меня даруешь (1), и он выздоровеет (1), чтобы оживлять (1), вас тот будет жив (1), его и будете (1), прожить (1), и он останется жив (1), то жива (1), твоих Я поддержу (1), его будем (1), его чтобы он жив (1), то и он жив (1), Моего вы спасете (1), и оставляя (1), которые не должны жить (1), своего и не сохранил (1), жизни (1), он непременно (1), Нет он не будет (1), своего он будет (1), их он будет (1), он жив (1), своих и был (1), к жизни (1), возвратит (1), от которых они не могли быть (1), в них как же можем мы жить (1), своего и жив (1), остаться (1), что он будет (1), то он будет (1), за то жив (1), в вас и оживете (1), и оживете (1), и они оживут (1), и они ожили (1), Мой и оживете (1), живо (1), оживит (1), нас и мы будем жить (1), его будут изобиловать (1), Меня и будете (1), чтобы вам остаться (1), соверши (1), обо Мне и будут (1), ему тебе не должно жить (1)

Варианты в King James Bible (270):

liveth, recover, lived, up, nourish, quickened, certainly, preservest, save, whole, surely, keep, Quicken, preserve, revive, alive, life, quicken, restored, saved, saving, revived...

Варианты в English Standard Version (273):

remained alive, may live, restored to life, they were healed, to let them live, and giving life, and spared, he had restored to life, was revived, he will surely live, can live, to survive, to be kept alive, Revive them, Long live, He will surely live, give me life, has kept me alive, will preserve their lives, will be saved, You will surely recover...


Используется в Ветхом Завете 263 раза  — показать где используется в ВЗ ×

Словари: Brown–Driver–Briggs Hebrew & Chaldee by Gesenius скрыть
Родственные слова:
H2331 חוה;
H2416 חי;
H2418 חיה חיא;
H2422 חיה;
H2424 חיּוּת;
H2425 חיי;
H3109 יוחא;
H3174 יחיּה;
H4241 מחיה;
H2331 חוה;
H262 אחוה;
H2324 חוא;
H2332 חוּה;
H2424 חיּוּת;
Похожие слова в Новом Завете:

© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.