34:1 Дина. Дина старше Иосифа (30:21); вероятно, эта история произошла с ней до того, как семнадцатилетний Иосиф был продан в рабство (37:2).
34:2 Сихем. См. 12:6.
Евеянина. См. 9:25; 10:15,17.
сделал ей насилие. В 15:13 это же древнееврейское слово переведено как «угнетать»; оно означает также «унижать», «притеснять», «причинять боль».
34:3 прилепилась душа его. В переводе с древнееврейского эти слова означают, что он «остался верным», тем не менее Сихем безнравственно добился близости до женитьбы (2:24).
полюбил. То же плотское чувство руководило и Иаковом (29:18).
34:5 пока не пришли они. См. 2Цар 13:20−21; Пс 126:5.
34:7 огорчились. Это древнееврейское слово встречается в Писании только тогда, когда описывается реакция Бога на человеческие злодеяния (6:6).
Израилю. Или «в Израиле». Имеется в виду народ Израиль. Это замечание связывает преступление Сихема и грубое насилие братьев Дины с будущим Израиля (2Цар 13:12).
34:12 назначьте... вено и дары. См. 24:14.
34:13 с лукавством. Букв.: «с хитростью». Зная, что жители Сихема сильнее их, сыновья Иакова решили прибегнуть к хитрости.
34:20 к воротам. См. 23:18 и ком.
34:24 послушались. Жители города отнеслись к знаку завета формально, не обратив при этом своих сердец к Богу.
34:25 умертвили весь мужеский пол. Братья преждевременно начали священную войну, не получив на это божественного повеления (см. Чис 31:3−24).
34:27 разграбили. Своей вероломной и стремительной местью Симеон и Левий лишили самих себя главенства (49:6) и земли в Израиле (49:7; Мф 26:52). В другом случае, ревностное усердие первосвященника Финееса, проявленное в нужное время и должным образом, обеспечило лучший жребий (Чис 25).
34:30 вы возмутили меня. Сыновья поступили вероломно не только по отношению к жителям Сихема, но и к своему отцу; они не имели ни права, ни власти на такие действия, без повеления на то Иакова.
комментарии Женевской Библии на Бытие, 34 глава